1 Crônicas 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Judah kids: Perez, Hezron, Karmi, Hur, an Shobal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur, e Sobal.
2 Reaiah, Shobal boy, he da faddah fo Jahat. Jahat da faddah fo Ahumai an Lahad. Dese da blood lines fo da Zorat peopo.
2 E Reaías, filho de Sobal gerou a Jaate, e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 Dese Etam boys: Jezreel, Ishma, an Idbash. Dea sistah Hazzelelponi.
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jizreel, Isma e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi.
4 Penuel da faddah fo Gedor. Ezer da faddah fo Hushah.
4 E mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Ashhur, Tekoa faddah, get two wifes, Helah an Naarah.
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Helá e Naará.
6 Naarah born fo Ashhur: Ahuzzam, Hefer, Temeni, an Haahashtari. Dese da kids from Naarah.
6 E Naará deu à luz a Auzão, e a Hefer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naará.
7 Da kids from Helah: Zeret, Zohar, Etnan,
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 an Koz. Koz da faddah fo Anub an Hazzobebah an da Ahatel blood lines. Ahatel Harum boy.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Had one guy name Jabez. His muddah call him dat, cuz she tell, “Hurt plenny wen I born him,” an “Jabez” soun kinda like “hurt,” dea language. From all Jabez braddah guys, Jabez was da mos importan one.
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 One time, Jabez go pray to da God fo da Israel peopo. Dis wat he tell:
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo, e meus termos ampliares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 Kelub, Shulah braddah, he da faddah fo Mehir. Mehir da faddah fo Eshton.
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 Eshton da faddah fo Bet-Rafa, Paseah, an Tehinnah. Tehinnah da faddah fo Ir Nahash. Dese da guys from Rekah.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, a Pasea, e a Teina, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 Kenaz boys: Otniel an Seraiah.
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; o filho de Otniel: Hatate.
14 Meonotai da faddah fo Ofrah.
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos artífices; porque os dali eram artífices.
15 Da boys fo Caleb, Jefunneh boy: Iru, Elah, an Naam.
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 Jehallelel boys: Zif, Zifah, Tiria, an Asarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Ezrah boys: Jeher, Mered, Efer, an Jalon. One a Mered wifes born Miriam, Shammai, an Ishbah. Ishbah da faddah fo Eshtemoa.
17 E os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer, e Jalom; e teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 His wife from da Judah ohana, she born Jered. Jered da faddah fo Gedor. Heber, da faddah fo Soco, an Jekutiel, da faddah fo Zanoah. Dese da kids from Pharaoh girl, Bitiah, dat Mered wen marry.
18 E sua mulher, Judia, deu à luz a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Hodiah wife Naham sistah. Hodiah wife born: Keilah faddah from Garm, an Eshtemoa from Maakat.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, Estemoa, o maacatita.
20 Shimon boys: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, an Tilon.
20 E os filhos de Simeão: Amom, Rina, Bene-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Judah boy, Shelah boys: Er, da faddah fo Lekah, Laadah, da faddah fo Mareshah an da blood lines fo da linen worka guys inside Bet-Ashbea,
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho fino, em casa de Asbéia.
22 Jokim, da Cozeba guys, an Joash, an Saraf, dat stay in charge inside Moab, an Jashubi Lehem. (Dese records stay from long time befo time.)
22 Como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás, e Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 Dey da guys dat make da clay pots, dat wen live Netaim town an Gederah town. Dey wen stay ova dea an work fo da king.
23 Estes foram oleiros, e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 Da peopo dat come from Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, an Shaul.
24 Os filhos de Simeão foram Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul,
25 Da peopo dat come from Shaul: Shallum, Mibsam his boy, an Mishma his boy.
25 Cujo filho foi Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Da peopo dat come from Mishma: Hammuel his boy, Zakkur his boy, an Shimei his boy.
26 E os filhos de Misma foram: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Shimei get sixteen boys an six girls. But his braddahs no mo big blood lines. So dea whole ohana no mo real plenny peopo jalike da Judah ohana.
27 E Simei teve dezesseis filhos, e seis filhas, porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 Dey wen live inside Beer-Sheba, Moladah, Hazer Shual,
28 E habitaram em Berseba, e em Moladá, e em Hazar-Sual,
29 Bilbah, Ezem, Tolad,
29 E em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 Betuel, Hormah, Ziklag,
30 E em Betuel, e em Hormá, e em Ziclague,
31 Bet-Markabot, Hazar Susim, Bet-Biri, an Shaaraim. Dese da towns till David come king.
31 E em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 Da small towns aroun um was Etam, Ain, Rimmon, Token, an Ashan. Az five towns,
32 E foram as suas aldeias: Etã, Aim, Rimom, Toquém, e Asã, cinco cidades,
33 an all da small towns aroun um all da way to Baalat. Az wea dey wen live, an dey get one record fo dea ohana.
33 E todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 Meshobab, Jamlek, Joshah, Amaziah boy,
34 Porém Mesobabe, e Janleque e Josa, filho de Amazias,
35 Joel, Jehu az Joshibiah boy an Seraiah grankid an Asiel great-grankid,
35 E Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 an Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
36 E Elioenai e Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaias,
37 an Ziza az Shifi boy, an he Allon boy, an Allon Jedaiah boy, an Jedaiah Shimri boy, an Shimri Shemaiah boy.
37 E Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 Dose guys da leadas fo dea ohanas. Dea ohanas wen come mo big.
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 Dey go da place aroun Gedor, da east side a da valley, fo look fo grass land fo dea sheeps an goats.
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para os seus rebanhos.
40 Dey find good land wit plenny grass. Da land stay wide an quiet. Befo time some Ham peopo wen live ova dea.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cão haviam habitado ali antes.
41 Dose guys inside da Simeon ohana wen come ova dea wen Hezekiah stay king fo da Judah peopo. Dey go afta da Ham peopo wea dey live, an da Meun peopo dat stay ova dea too. An da Simeon guys wipe out all da Ham peopo an all da Meun peopo. So no mo today. Den da Simeon peopo live inside dat land, cuz get grass land fo dea animals.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em seu lugar; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Five hundred a dose Simeon guys go afta da hill land aroun Seir. Pelatiah, Neariah, Refaiah, an Uzziel, Ishi four boys, wen lead dem.
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; levaram por cabeças a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi.
43 Dey kill da Amalek guys dat wen get away, an da Simeon peopo live ova dea till today.
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas, e habitaram ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.