1 Crônicas 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Judah kids: Perez, Hezron, Karmi, Hur, an Shobal.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Reaiah, Shobal boy, he da faddah fo Jahat. Jahat da faddah fo Ahumai an Lahad. Dese da blood lines fo da Zorat peopo.
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 Dese Etam boys: Jezreel, Ishma, an Idbash. Dea sistah Hazzelelponi.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 Penuel da faddah fo Gedor. Ezer da faddah fo Hushah.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Ashhur, Tekoa faddah, get two wifes, Helah an Naarah.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 Naarah born fo Ashhur: Ahuzzam, Hefer, Temeni, an Haahashtari. Dese da kids from Naarah.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 Da kids from Helah: Zeret, Zohar, Etnan,
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 an Koz. Koz da faddah fo Anub an Hazzobebah an da Ahatel blood lines. Ahatel Harum boy.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 Had one guy name Jabez. His muddah call him dat, cuz she tell, “Hurt plenny wen I born him,” an “Jabez” soun kinda like “hurt,” dea language. From all Jabez braddah guys, Jabez was da mos importan one.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 One time, Jabez go pray to da God fo da Israel peopo. Dis wat he tell:
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 Kelub, Shulah braddah, he da faddah fo Mehir. Mehir da faddah fo Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 Eshton da faddah fo Bet-Rafa, Paseah, an Tehinnah. Tehinnah da faddah fo Ir Nahash. Dese da guys from Rekah.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 Kenaz boys: Otniel an Seraiah.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 Meonotai da faddah fo Ofrah.
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 Da boys fo Caleb, Jefunneh boy: Iru, Elah, an Naam.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 Jehallelel boys: Zif, Zifah, Tiria, an Asarel.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 Ezrah boys: Jeher, Mered, Efer, an Jalon. One a Mered wifes born Miriam, Shammai, an Ishbah. Ishbah da faddah fo Eshtemoa.
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 His wife from da Judah ohana, she born Jered. Jered da faddah fo Gedor. Heber, da faddah fo Soco, an Jekutiel, da faddah fo Zanoah. Dese da kids from Pharaoh girl, Bitiah, dat Mered wen marry.
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Hodiah wife Naham sistah. Hodiah wife born: Keilah faddah from Garm, an Eshtemoa from Maakat.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Shimon boys: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, an Tilon.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Judah boy, Shelah boys: Er, da faddah fo Lekah, Laadah, da faddah fo Mareshah an da blood lines fo da linen worka guys inside Bet-Ashbea,
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 Jokim, da Cozeba guys, an Joash, an Saraf, dat stay in charge inside Moab, an Jashubi Lehem. (Dese records stay from long time befo time.)
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 Dey da guys dat make da clay pots, dat wen live Netaim town an Gederah town. Dey wen stay ova dea an work fo da king.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 Da peopo dat come from Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, an Shaul.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Da peopo dat come from Shaul: Shallum, Mibsam his boy, an Mishma his boy.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Da peopo dat come from Mishma: Hammuel his boy, Zakkur his boy, an Shimei his boy.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Shimei get sixteen boys an six girls. But his braddahs no mo big blood lines. So dea whole ohana no mo real plenny peopo jalike da Judah ohana.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 Dey wen live inside Beer-Sheba, Moladah, Hazer Shual,
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 Bilbah, Ezem, Tolad,
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 Betuel, Hormah, Ziklag,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 Bet-Markabot, Hazar Susim, Bet-Biri, an Shaaraim. Dese da towns till David come king.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Da small towns aroun um was Etam, Ain, Rimmon, Token, an Ashan. Az five towns,
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 an all da small towns aroun um all da way to Baalat. Az wea dey wen live, an dey get one record fo dea ohana.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 Meshobab, Jamlek, Joshah, Amaziah boy,
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 Joel, Jehu az Joshibiah boy an Seraiah grankid an Asiel great-grankid,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 an Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 an Ziza az Shifi boy, an he Allon boy, an Allon Jedaiah boy, an Jedaiah Shimri boy, an Shimri Shemaiah boy.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 Dose guys da leadas fo dea ohanas. Dea ohanas wen come mo big.
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 Dey go da place aroun Gedor, da east side a da valley, fo look fo grass land fo dea sheeps an goats.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 Dey find good land wit plenny grass. Da land stay wide an quiet. Befo time some Ham peopo wen live ova dea.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 Dose guys inside da Simeon ohana wen come ova dea wen Hezekiah stay king fo da Judah peopo. Dey go afta da Ham peopo wea dey live, an da Meun peopo dat stay ova dea too. An da Simeon guys wipe out all da Ham peopo an all da Meun peopo. So no mo today. Den da Simeon peopo live inside dat land, cuz get grass land fo dea animals.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Five hundred a dose Simeon guys go afta da hill land aroun Seir. Pelatiah, Neariah, Refaiah, an Uzziel, Ishi four boys, wen lead dem.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 Dey kill da Amalek guys dat wen get away, an da Simeon peopo live ova dea till today.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.