1 Crônicas 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dese da guys dat wen come by David Ziklag side, da time Saul, Kish boy, no let David come in front him. Dey some a da real good fighta guys dat help David fo fight.
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 Dey use bow an arrow, an dey can sling stones wit da right hand o da lef hand. Dey Saul relatives from da Benjamin ohana.
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 Ahiezer dea main guy, an his braddah Joash his helpa. Dea faddah, Shemaah from Gibeah town. Da odda army guys was Jeziel an Pelet, an Azmawet boys Berakah an Jehu from Anatot town,
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 an Ishmaiah from Gibeon town, one a da bestes army guys from da thirty main guys. He one leada fo dem.
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 Eluzai, Jerimot, Bealiah, Shemariah, an Shefatiah from Haruf town,
5 Safatia, de Haruf;
6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, an Jashobeam dat com from da Korah blood line,
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 Joelah an Zebadiah, Jeroham boys from Gedor.
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Some Gad guys go ova by David inside da strong place wea nobody can attack him, dat he get inside da boonies. Dey real good army guys, an dey stay ready fo make war. Dey know how fo use da heavy shield an da spear. Dea face look jalike da lion face, an dey run fas on top da mountains, jalike da deer.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 Ezer dea leada guy. Obadiah da numba two guy, Eliab numba three,
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 Mishmannah numba four, Jeremiah numba five,
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Attai numba six, Eliel numba seven,
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanan numba eight, Elzabad numba nine,
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 Anodda Jeremiah numba ten,
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 Dese Gad guys, da main leada guys fo da odda Gad guys in da army. Da mos weak one a dem can fight one hundred guys, an da mos strong guy can fight one tousan guys.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 Dey da guys dat wen go da odda side a da Jordan Riva high watta time March an April, wen da riva stay ovaflow. Dey make all da peopo dat live inside da Jordan valley run away da east side an da west side.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Had odda Benjamin guys an some guys from Judah come by David too, inside da strong place wea Absalom no can attack him.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 David go outside fo meet dem. He tell, “If you guys come by me fo do good, fo help me, den you guys an me can do stuff togedda. But if you guys come fo trick me an sell me out to da guys dat stay agains me, wen I neva do notting fo hurt nobody, den I like da God fo oua ancesta guys see wat you guys do, an punish you guys.”
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 Den God Spirit take ova Amasai, da leada fo da thirty bestes army guys. He tell,
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Befo time, wen David like go wit da Filisha guys fo fight Saul, some a da Manasseh guys change to David side. (But David an his guys neva help da Filisha guys fo real, cuz afta da Filisha guys talk bout him going wit dem, dea main leadas sen David away. Dey tell each odda, “Goin be us guys dat mahke if David change his mind an go back by his boss, Saul, from befo time.”)
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Wen David go Ziklag, dese da Manasseh guys dat go his side: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, da odda Jozabad, Elihu, an Zilletai. All dem lead tousan Manasseh guys.
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 Dey help David go afta da steala guys dat come togedda fo rip off peopo. Cuz all dem Manasseh guys, dey real good army guys, an dey stay ready fo make war. Dey come da main leada guys fo David army.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 Ery day mo guys come fo help David, till he get one big awesome army.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 Dis da numbas, fo how plenny guys get stuff fo fight, an go by David Hebron side fo turn ova da Saul govmen to David, jalike Da One In Charge wen tell um fo do:
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 Judah guys wit shield an spear, 6,800 guys wit stuff ready fo fight.
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 Simeon guys ready fo fight, 7,100.
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 Levi guys, 4,600.
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 Jehoiada, da leada fo da Aaron ohana, 3,700.
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 Zadok, one young guy dat no sked fo fight, get 22 officer guys from his ohana.
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 Benjamin guys, from Saul ohana, 3,000. Plenny a dem wen stay Saul side till dat time.
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 Efraim guys dat fight an no sked, 20,800. Erybody inside dea ohanas know dem.
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 From half da Manasseh ohana, 18,000 guys dat dea braddah guys wen pick fo make David da king.
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 Issakar guys, dat undastan how come tings happen dat time an know wat da Israel peopo gotta do cuz a dat, 200 leada guys, an all dea ohana unda dem.
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 Zebulun guys dat go out fo fight, an stay ready fo war wit all kine stuffs fo fight, 50,000 guys dat go all out fo help David.
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 Naftali guys, 1,000 officers an 37,000 guys wit shields an spears.
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 Dan guys ready fo fight, 28,600.
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 Asher guys, 40,000 guys dat know how fo fight an stay ready.
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 An from da odda side a da Jordan Riva, Reuben, Gad, an half da Manasseh ohana, 120,000 guys dat get all kine stuff fo fight.
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 All dese guys volunteer fo fight inside da army. Dey go Hebron an dey tink az good fo make David da king fo all da Israel peopo. All da odda Israel peopo tink da same ting fo make David dea king.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Da guys stay dea three days wit David. Dey stay eat an drink, cuz dea blood line peopo sen food wit dem fo eat.
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 An da guys dat live nea dem all da way from Issakar, Zebulun, an Naftali, come an bring food on top donkeys, camels, mules, an cows. Get plenny flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cows an sheeps, cuz all da Israel peopo stay good inside.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.