1 Crônicas 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 All da Israel peopo come togedda by David Hebron side. Dey tell, “Us guys yoa blood an bones too.
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 Befo time, even wen Saul stay king, you da guy dat wen lead us Israel peopo wen we fight. An yoa God, Da One In Charge, tell you awready, ‘You da one goin take kea my peopo, da Israel peopo, jalike one sheep guy. You goin be dea leada.’”
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 Wen all da older leadas fo da Israel peopo go by King David Hebron side, he make one deal wit dem ova dea in front Da One In Charge. Dey put olive oil on top David head fo make him da king fo da Israel peopo, jalike Da One In Charge wen make one promise an tell Samuel.
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 David an all da Israel guys march to Jerusalem, dat befo time dey call Jebus. Get da Jebus peopo dat live dat land befo time.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Dey tell David, “No way you goin come inside hea!” But David take ova da part dat get one strong wall aroun Mount Zion, dat nowdays dey call David Town.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 Befo David guys go afta Jebus town, David tell, “Whoeva lead da guys fo attack da Jebus peopo, dey goin come da main leada fo all da army guys!” An az Joab, Zeruiah boy an David nephew, dat go up firs, an he come da main leada guy.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 Den David start fo live inside da strong wall Jebus side. Az why now dey call dat part, David Town.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 He build up da town aroun da strong wall, from da level place dey fill in, fo nobody attack Jerusalem an eryting aroun dea. An Joab build da odda part a da town one mo time.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 David get mo an mo powa, cuz Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, stay wit him.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 Dese da leada guys fo David bestes army guys. Dem an all da Israel peopo stay strong fo make shua David stay da king fo da whole country, jalike Da One In Charge wen promise.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 Dis da lis fo David bestes army guys:
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 Nex was Eleazar, Dodai boy. Dodai come from Ahoh. Eleazar one a da Big Three army guys.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 He wen stay wit David Pas-Dammim side wen da Filisha guys come togedda ova dea fo fight da Israel peopo, one place inside one field wea get plenny barley. Da Israel guys run away from da Filisha guys.
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 But Eleazar an David, dey stan up agains da Filisha guys inside da middo a da field. Dey stay fight fo keep dat part, an wack da Filisha guys, an Da One In Charge make da Israel guys win big time.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 Anodda time, da Big Three army guys from da thirty leada guys go down wea David stay, wea get one cliff nea da Adullam cave. Az da same time da Filisha guys make camp inside da Refaim Valley.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 Dat time, David stay inside da strong place he get ova dea, an same time, had Filisha army guys stay Betlehem side.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 David come real desperate fo drink da watta from da watta storage place nea da Betlehem town gate, an tell, “Good if somebody bring me some watta from ova dea!”
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 So da Big Three army guys fight thru wea da Filisha guys make camp, get watta from da watta storage place nea da Betlehem town gate, an bring um back by David. But he tell he no goin drink um, an he pour um out fo make one drink kine sacrifice fo Da One In Charge.
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 He tell, “No way my God let me drink dis! Cuz dese guys almos get kill fo bring me dis watta. If I wen drink um, jalike I drink dea blood!” Az why David tell he no goin drink um, cuz da guys dat bring um almos mahke.
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 Abishai, Joab braddah, he da main leada fo da Big Three army guys. One time he use his spear agains three hundred guys, an kill all dem. So erybody know bout him, jalike dey know bout da Big Three army guys.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 He get plenny mo respeck den da Big Three army guys, an come dea leada, no matta he not one a dem.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 Had Benaiah too, Jehoiada boy, one guy dat fight good an no sked. He from Kabzeel, an he do big stuff. He kill two boys from Moab, Ariel dea faddah. Anodda time he go down inside one big hole one day wen get snow, an kill one lion.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 An he da one wen kill one big Egypt guy dat stay seven an a half feet tall. No matta da Egypt guy get one spear inside his hand, da wood part big, jalike da kine beam dat da peopo dat weave cloth use fo move da strings, Benaiah wen go agains him wit one stick. He grab da spear from da Egypt guy hand, an kill da Egypt guy wit dat spear.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 Az da kine stuff Benaiah, Jehoiada boy do. So erybody know bout him too, jalike da Big Three army guys.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 Erybody get mo respeck fo him den fo da thirty main army guys, but he not one a da Big Three army guys. David make him da leada guy fo all da guys dat guard David.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 Dese da bestes army guys:
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 Shammot from da Haror blood line,
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 Ira Ikkesh boy from Tekoa town,
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 Sibbekai from da Hushah blood line,
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 Maharai from Netofat town,
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 Itai, Ribai boy from Gibeah town inside Benjamin,
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 Hurai from da Gaash gulches,
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 Azmavet from Baharum town,
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 Hashem boys from da Gizon blood line,
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 Ahiam, Sacar boy from da Harar blood line,
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 Hefer from da Mekerat blood line,
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 Hezro from Carmel town,
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 Joel, Nathan younga braddah,
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 Zelek from da Ammon peopo,
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 Ira an Gareb from Itr,
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 Uriah from da Het peopo,
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 Adina, Shiza boy, from da Reuben ohana. Shiza was one leada guy fo da Reuben ohana, an get thirty guys wit him,
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 Hanan, Maakah boy,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 Uzziah from Ashterat town,
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael, Shimri boy,
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 Eliel from Mahav town,
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 Eliel, Obed, an Jaasiel from Moab.
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.