1 Crônicas 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 All da Israel peopo come togedda by David Hebron side. Dey tell, “Us guys yoa blood an bones too.
1 Então, todo o Israel se reuniu com Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 Befo time, even wen Saul stay king, you da guy dat wen lead us Israel peopo wen we fight. An yoa God, Da One In Charge, tell you awready, ‘You da one goin take kea my peopo, da Israel peopo, jalike one sheep guy. You goin be dea leada.’”
2 E, além disso, em tempos passados, quando Saul foi rei sobre nós, tu eras aquele que fazias Israel sair e entrar; e o SENHOR teu Deus te disse: Tu pastorearás o meu povo Israel e tu serás soberano sobre Israel.
3 Wen all da older leadas fo da Israel peopo go by King David Hebron side, he make one deal wit dem ova dea in front Da One In Charge. Dey put olive oil on top David head fo make him da king fo da Israel peopo, jalike Da One In Charge wen make one promise an tell Samuel.
3 Portanto, vieram todos os anciãos de Israel até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel, de acordo com a palavra do SENHOR por Samuel.
4 David an all da Israel guys march to Jerusalem, dat befo time dey call Jebus. Get da Jebus peopo dat live dat land befo time.
4 E Davi e todo o Israel foram até Jerusalém, a qual é Jebus; onde estavam os jebuseus, os habitantes da terra.
5 Dey tell David, “No way you goin come inside hea!” But David take ova da part dat get one strong wall aroun Mount Zion, dat nowdays dey call David Town.
5 E os habitantes de Jebus disseram a Davi: Tu não virás para cá. Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 Befo David guys go afta Jebus town, David tell, “Whoeva lead da guys fo attack da Jebus peopo, dey goin come da main leada fo all da army guys!” An az Joab, Zeruiah boy an David nephew, dat go up firs, an he come da main leada guy.
6 E Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Assim, Joabe, o filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi chefe.
7 Den David start fo live inside da strong wall Jebus side. Az why now dey call dat part, David Town.
7 E Davi habitou na fortaleza; é por isso que a chamaram de cidade de Davi.
8 He build up da town aroun da strong wall, from da level place dey fill in, fo nobody attack Jerusalem an eryting aroun dea. An Joab build da odda part a da town one mo time.
8 E ele edificou a cidade ao redor, a saber, desde Milo até seus arredores; e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 David get mo an mo powa, cuz Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, stay wit him.
9 Assim, Davi se tornou cada vez maior; porque o SENHOR dos Exércitos estava com ele.
10 Dese da leada guys fo David bestes army guys. Dem an all da Israel peopo stay strong fo make shua David stay da king fo da whole country, jalike Da One In Charge wen promise.
10 Estes também são os chefes dos homens valentes que Davi tinha, que se fortaleceram com ele no seu reino, e com todo o Israel, para fazê-lo rei, segundo a palavra do SENHOR acerca de Israel.
11 Dis da lis fo David bestes army guys:
11 E este é o número dos homens valentes que Davi tinha: Jasobeão, um hacmonita, o chefe dos capitães; ele ergueu a sua lança contra trezentos, de uma só vez os matou.
12 Nex was Eleazar, Dodai boy. Dodai come from Ahoh. Eleazar one a da Big Three army guys.
12 E, depois dele estava Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três homens valentes.
13 He wen stay wit David Pas-Dammim side wen da Filisha guys come togedda ova dea fo fight da Israel peopo, one place inside one field wea get plenny barley. Da Israel guys run away from da Filisha guys.
13 Ele estava com Davi em Pas-Damim, e ali os filisteus estavam reunidos para a batalha, onde havia uma parte do campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 But Eleazar an David, dey stan up agains da Filisha guys inside da middo a da field. Dey stay fight fo keep dat part, an wack da Filisha guys, an Da One In Charge make da Israel guys win big time.
14 E eles se puseram no meio daquela parte, e o livraram, e mataram os filisteus; e o SENHOR os salvou com um grande livramento.
15 Anodda time, da Big Three army guys from da thirty leada guys go down wea David stay, wea get one cliff nea da Adullam cave. Az da same time da Filisha guys make camp inside da Refaim Valley.
15 Ora, três dos trinta capitães desceram até a rocha, a Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus acampou no vale dos Refains.
16 Dat time, David stay inside da strong place he get ova dea, an same time, had Filisha army guys stay Betlehem side.
16 E Davi estava, então, no forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
17 David come real desperate fo drink da watta from da watta storage place nea da Betlehem town gate, an tell, “Good if somebody bring me some watta from ova dea!”
17 E Davi desejou, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
18 So da Big Three army guys fight thru wea da Filisha guys make camp, get watta from da watta storage place nea da Betlehem town gate, an bring um back by David. But he tell he no goin drink um, an he pour um out fo make one drink kine sacrifice fo Da One In Charge.
18 E os três irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e a trouxeram até Davi; porém Davi não quis beber dela, mas derramou-a para o SENHOR,
19 He tell, “No way my God let me drink dis! Cuz dese guys almos get kill fo bring me dis watta. If I wen drink um, jalike I drink dea blood!” Az why David tell he no goin drink um, cuz da guys dat bring um almos mahke.
19 e disse: O meu Deus me proíba de fazer esta coisa; beberei eu o sangue destes homens que colocaram as suas vidas em risco? Porque com o risco das suas vidas eles a trouxeram; por isso ele não quis beber dela. Estas coisas fizeram estes três poderosos.
20 Abishai, Joab braddah, he da main leada fo da Big Three army guys. One time he use his spear agains three hundred guys, an kill all dem. So erybody know bout him, jalike dey know bout da Big Three army guys.
20 E Abisai, o irmão de Joabe, foi o chefe dos três; por erguer a sua lança contra trezentos, ele os matou, e teve nome entre os três.
21 He get plenny mo respeck den da Big Three army guys, an come dea leada, no matta he not one a dem.
21 Dos três, ele foi mais ilustre do que os dois; porque ele foi o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
22 Had Benaiah too, Jehoiada boy, one guy dat fight good an no sked. He from Kabzeel, an he do big stuff. He kill two boys from Moab, Ariel dea faddah. Anodda time he go down inside one big hole one day wen get snow, an kill one lion.
22 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente de Cabzeel, que havia feito muitos atos; ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão em uma cova, em um dia com neve.
23 An he da one wen kill one big Egypt guy dat stay seven an a half feet tall. No matta da Egypt guy get one spear inside his hand, da wood part big, jalike da kine beam dat da peopo dat weave cloth use fo move da strings, Benaiah wen go agains him wit one stick. He grab da spear from da Egypt guy hand, an kill da Egypt guy wit dat spear.
23 E ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, com cinco côvados de altura; e na mão do egípcio estava uma lança semelhante a um eixo de tecelão; e desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 Az da kine stuff Benaiah, Jehoiada boy do. So erybody know bout him too, jalike da Big Three army guys.
24 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve nome entre os três homens valentes.
25 Erybody get mo respeck fo him den fo da thirty main army guys, but he not one a da Big Three army guys. David make him da leada guy fo all da guys dat guard David.
25 Eis que ele foi ilustre entre os trinta, mas todavia não alcançou os três primeiros; e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 Dese da bestes army guys:
26 Além disso, os homens valentes dos exércitos foram: Asael, o irmão de Joabe; Elanã, o filho de Dodô, de Belém;
27 Shammot from da Haror blood line,
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 Ira Ikkesh boy from Tekoa town,
28 Ira, o filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sibbekai from da Hushah blood line,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai from Netofat town,
30 Maarai, o netofatita; Helede, o filho de Baaná, o netofatita;
31 Itai, Ribai boy from Gibeah town inside Benjamin,
31 Itai, o filho de Ribai, de Gibeá; que pertencia aos filhos de Benjamim, Benaia, o piratonita;
32 Hurai from da Gaash gulches,
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmavet from Baharum town,
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 Hashem boys from da Gizon blood line,
34 os filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, o filho de Sage, o hararita;
35 Ahiam, Sacar boy from da Harar blood line,
35 Aião, o filho de Sacar, o hararita; Elifal, o filho de Ur;
36 Hefer from da Mekerat blood line,
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hezro from Carmel town,
37 Hezro, o carmelita, Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel, Nathan younga braddah,
38 Joel, o irmão de Natã; Mibar, o filho de Hagri;
39 Zelek from da Ammon peopo,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
40 Ira an Gareb from Itr,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Uriah from da Het peopo,
41 Urias, o heteu; Zabade, o filho de Alai,
42 Adina, Shiza boy, from da Reuben ohana. Shiza was one leada guy fo da Reuben ohana, an get thirty guys wit him,
42 Adina, o filho de Siza, o rubenita, um capitão dos rubenitas; e com ele trinta,
43 Hanan, Maakah boy,
43 Hanã, o filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 Uzziah from Ashterat town,
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, os filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jediael, Shimri boy,
45 Jediael, o filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita,
46 Eliel from Mahav town,
46 Eliel, o maavita; e Jeribai, e Josavias, os filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 Eliel, Obed, an Jaasiel from Moab.
47 Eliel, o Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.