1 Crônicas 11

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 All da Israel peopo come togedda by David Hebron side. Dey tell, “Us guys yoa blood an bones too.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Befo time, even wen Saul stay king, you da guy dat wen lead us Israel peopo wen we fight. An yoa God, Da One In Charge, tell you awready, ‘You da one goin take kea my peopo, da Israel peopo, jalike one sheep guy. You goin be dea leada.’”
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Wen all da older leadas fo da Israel peopo go by King David Hebron side, he make one deal wit dem ova dea in front Da One In Charge. Dey put olive oil on top David head fo make him da king fo da Israel peopo, jalike Da One In Charge wen make one promise an tell Samuel.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 David an all da Israel guys march to Jerusalem, dat befo time dey call Jebus. Get da Jebus peopo dat live dat land befo time.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Dey tell David, “No way you goin come inside hea!” But David take ova da part dat get one strong wall aroun Mount Zion, dat nowdays dey call David Town.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Befo David guys go afta Jebus town, David tell, “Whoeva lead da guys fo attack da Jebus peopo, dey goin come da main leada fo all da army guys!” An az Joab, Zeruiah boy an David nephew, dat go up firs, an he come da main leada guy.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 Den David start fo live inside da strong wall Jebus side. Az why now dey call dat part, David Town.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 He build up da town aroun da strong wall, from da level place dey fill in, fo nobody attack Jerusalem an eryting aroun dea. An Joab build da odda part a da town one mo time.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 David get mo an mo powa, cuz Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, stay wit him.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Dese da leada guys fo David bestes army guys. Dem an all da Israel peopo stay strong fo make shua David stay da king fo da whole country, jalike Da One In Charge wen promise.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Dis da lis fo David bestes army guys:
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Nex was Eleazar, Dodai boy. Dodai come from Ahoh. Eleazar one a da Big Three army guys.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 He wen stay wit David Pas-Dammim side wen da Filisha guys come togedda ova dea fo fight da Israel peopo, one place inside one field wea get plenny barley. Da Israel guys run away from da Filisha guys.
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 But Eleazar an David, dey stan up agains da Filisha guys inside da middo a da field. Dey stay fight fo keep dat part, an wack da Filisha guys, an Da One In Charge make da Israel guys win big time.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Anodda time, da Big Three army guys from da thirty leada guys go down wea David stay, wea get one cliff nea da Adullam cave. Az da same time da Filisha guys make camp inside da Refaim Valley.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 Dat time, David stay inside da strong place he get ova dea, an same time, had Filisha army guys stay Betlehem side.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 David come real desperate fo drink da watta from da watta storage place nea da Betlehem town gate, an tell, “Good if somebody bring me some watta from ova dea!”
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 So da Big Three army guys fight thru wea da Filisha guys make camp, get watta from da watta storage place nea da Betlehem town gate, an bring um back by David. But he tell he no goin drink um, an he pour um out fo make one drink kine sacrifice fo Da One In Charge.
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 He tell, “No way my God let me drink dis! Cuz dese guys almos get kill fo bring me dis watta. If I wen drink um, jalike I drink dea blood!” Az why David tell he no goin drink um, cuz da guys dat bring um almos mahke.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Abishai, Joab braddah, he da main leada fo da Big Three army guys. One time he use his spear agains three hundred guys, an kill all dem. So erybody know bout him, jalike dey know bout da Big Three army guys.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 He get plenny mo respeck den da Big Three army guys, an come dea leada, no matta he not one a dem.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Had Benaiah too, Jehoiada boy, one guy dat fight good an no sked. He from Kabzeel, an he do big stuff. He kill two boys from Moab, Ariel dea faddah. Anodda time he go down inside one big hole one day wen get snow, an kill one lion.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 An he da one wen kill one big Egypt guy dat stay seven an a half feet tall. No matta da Egypt guy get one spear inside his hand, da wood part big, jalike da kine beam dat da peopo dat weave cloth use fo move da strings, Benaiah wen go agains him wit one stick. He grab da spear from da Egypt guy hand, an kill da Egypt guy wit dat spear.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Az da kine stuff Benaiah, Jehoiada boy do. So erybody know bout him too, jalike da Big Three army guys.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Erybody get mo respeck fo him den fo da thirty main army guys, but he not one a da Big Three army guys. David make him da leada guy fo all da guys dat guard David.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Dese da bestes army guys:
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Shammot from da Haror blood line,
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 Ira Ikkesh boy from Tekoa town,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibbekai from da Hushah blood line,
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 Maharai from Netofat town,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Itai, Ribai boy from Gibeah town inside Benjamin,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai from da Gaash gulches,
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 Azmavet from Baharum town,
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 Hashem boys from da Gizon blood line,
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam, Sacar boy from da Harar blood line,
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hefer from da Mekerat blood line,
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro from Carmel town,
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel, Nathan younga braddah,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek from da Ammon peopo,
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira an Gareb from Itr,
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 Uriah from da Het peopo,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina, Shiza boy, from da Reuben ohana. Shiza was one leada guy fo da Reuben ohana, an get thirty guys wit him,
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanan, Maakah boy,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzziah from Ashterat town,
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael, Shimri boy,
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel from Mahav town,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel, Obed, an Jaasiel from Moab.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.