1 Coríntios 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Now we like talk bout da money dat you guys like give fo help da peopo dat stay spesho fo God. I wen tell da church peopo all ova Galatia, wat fo do wit da money, an now you guys, gotta do da same ting.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Ery Sunday, erybody suppose to stash some money fo dis, from wateva dey wen make. No good you guys try fo put da money togedda afta I come dea.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 So, wen I come ova dea, you guys go pick da bestes guys fo carry dis money fo you guys give da church peopo Jerusalem side, an I goin write lettas fo tell da church leadas who dem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 An if you guys figga az good fo me go too, den we all go togedda.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Afta I go thru Macedonia, den I like go by you guys. But firs, I gotta go Macedonia.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Den maybe I can stay wit you guys short time, o even all winta. Den you guys can help me go da nex place from dea.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Right now, I figga no good ony pass by you guys cuz den I ony goin see you guys short time. Mo betta I go dea layta cuz den I stay shua I can hang out wit you guys long time if Da One In Charge let me.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 But I goin stay ova hea Efesus side till Pentecos time.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Cuz az jalike God wen open one door ova hea fo me do plenny, no matta get plenny peopo dat like go agains me.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Timoty, wen he go dea by you guys, take kea him so he no need worry bout notting. He one worka guy fo Da One In Charge, jalike me.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 So no let nobody make to him jalike he notting. Help um out befo he go. So stay good wit him, fo him come back by me. Me an da odda braddahs, we all stay wait fo him.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Anodda ting, oua braddah Apollos, I wen give him plenny good kine words fo him go by you guys wit da odda braddahs. But right now, he no like go. Bumbye wen can, he goin go.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Eh! Watch out! Stay solid an trus God! No sked! Stay strong!
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Eryting you guys do, do um wit love an aloha.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Eh, my braddahs an sistahs, you all know Stefanas an his ohana guys, aah? Dey was da firs peopo dat wen trus Christ from all ova dea Akaia side by you guys. An dey wen go all out fo kokua all da peopo dat stay spesho fo God.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 I like tell you guys fo lissen dat kine peopo an do wat dey tell you fo do. Dass erybody dat work hard togedda lidat.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 I wen stay real good inside cuz Stefanas, an Fortunatus, an Akaicus wen come ova hea cuz dey wen do wat you guys no can do.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Dey wen make me come jalike new one mo time inside, an dey wen do da same ting fo you guys. Dat kine peopo, show um respeck.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Da peopo dat come togedda fo church all ova West Asia side, dey like tell you guys “Aloha!” Aquila an Priscilla, an all da odda peopo dat come togedda inside dea house, dey fo real kine like tell you guys “Aloha!” too cuz dey stay tight wit Da One In Charge.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All oua Christian braddahs an sistahs ova hea like tell you guys “Aloha!” An you guys, give each odda one hug an kiss cuz you da peopo dat stay spesho fo God.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Now dis me, Paul, an I stay write dis wit my hand:
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Anybody dat no mo love an aloha fo Da One In Charge, dey goin get punish fo shua!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 I like fo Da One In Charge, Jesus, do plenny good tings fo you guys.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 I get love an aloha fo all you guys cuz us all stay tight wit da Spesho Guy God Wen Sen, Jesus!
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.