1 Coríntios 16
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 Now we like talk bout da money dat you guys like give fo help da peopo dat stay spesho fo God. I wen tell da church peopo all ova Galatia, wat fo do wit da money, an now you guys, gotta do da same ting.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ery Sunday, erybody suppose to stash some money fo dis, from wateva dey wen make. No good you guys try fo put da money togedda afta I come dea.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 So, wen I come ova dea, you guys go pick da bestes guys fo carry dis money fo you guys give da church peopo Jerusalem side, an I goin write lettas fo tell da church leadas who dem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 An if you guys figga az good fo me go too, den we all go togedda.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Afta I go thru Macedonia, den I like go by you guys. But firs, I gotta go Macedonia.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 Den maybe I can stay wit you guys short time, o even all winta. Den you guys can help me go da nex place from dea.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Right now, I figga no good ony pass by you guys cuz den I ony goin see you guys short time. Mo betta I go dea layta cuz den I stay shua I can hang out wit you guys long time if Da One In Charge let me.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I goin stay ova hea Efesus side till Pentecos time.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Cuz az jalike God wen open one door ova hea fo me do plenny, no matta get plenny peopo dat like go agains me.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timoty, wen he go dea by you guys, take kea him so he no need worry bout notting. He one worka guy fo Da One In Charge, jalike me.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 So no let nobody make to him jalike he notting. Help um out befo he go. So stay good wit him, fo him come back by me. Me an da odda braddahs, we all stay wait fo him.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Anodda ting, oua braddah Apollos, I wen give him plenny good kine words fo him go by you guys wit da odda braddahs. But right now, he no like go. Bumbye wen can, he goin go.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Eh! Watch out! Stay solid an trus God! No sked! Stay strong!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Eryting you guys do, do um wit love an aloha.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Eh, my braddahs an sistahs, you all know Stefanas an his ohana guys, aah? Dey was da firs peopo dat wen trus Christ from all ova dea Akaia side by you guys. An dey wen go all out fo kokua all da peopo dat stay spesho fo God.
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 I like tell you guys fo lissen dat kine peopo an do wat dey tell you fo do. Dass erybody dat work hard togedda lidat.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 I wen stay real good inside cuz Stefanas, an Fortunatus, an Akaicus wen come ova hea cuz dey wen do wat you guys no can do.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Dey wen make me come jalike new one mo time inside, an dey wen do da same ting fo you guys. Dat kine peopo, show um respeck.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Da peopo dat come togedda fo church all ova West Asia side, dey like tell you guys “Aloha!” Aquila an Priscilla, an all da odda peopo dat come togedda inside dea house, dey fo real kine like tell you guys “Aloha!” too cuz dey stay tight wit Da One In Charge.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All oua Christian braddahs an sistahs ova hea like tell you guys “Aloha!” An you guys, give each odda one hug an kiss cuz you da peopo dat stay spesho fo God.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Now dis me, Paul, an I stay write dis wit my hand:
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Anybody dat no mo love an aloha fo Da One In Charge, dey goin get punish fo shua!
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 I like fo Da One In Charge, Jesus, do plenny good tings fo you guys.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 I get love an aloha fo all you guys cuz us all stay tight wit da Spesho Guy God Wen Sen, Jesus!
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.