1 Coríntios 16

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now we like talk bout da money dat you guys like give fo help da peopo dat stay spesho fo God. I wen tell da church peopo all ova Galatia, wat fo do wit da money, an now you guys, gotta do da same ting.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ery Sunday, erybody suppose to stash some money fo dis, from wateva dey wen make. No good you guys try fo put da money togedda afta I come dea.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 So, wen I come ova dea, you guys go pick da bestes guys fo carry dis money fo you guys give da church peopo Jerusalem side, an I goin write lettas fo tell da church leadas who dem.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 An if you guys figga az good fo me go too, den we all go togedda.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Afta I go thru Macedonia, den I like go by you guys. But firs, I gotta go Macedonia.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Den maybe I can stay wit you guys short time, o even all winta. Den you guys can help me go da nex place from dea.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Right now, I figga no good ony pass by you guys cuz den I ony goin see you guys short time. Mo betta I go dea layta cuz den I stay shua I can hang out wit you guys long time if Da One In Charge let me.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 But I goin stay ova hea Efesus side till Pentecos time.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Cuz az jalike God wen open one door ova hea fo me do plenny, no matta get plenny peopo dat like go agains me.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Timoty, wen he go dea by you guys, take kea him so he no need worry bout notting. He one worka guy fo Da One In Charge, jalike me.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 So no let nobody make to him jalike he notting. Help um out befo he go. So stay good wit him, fo him come back by me. Me an da odda braddahs, we all stay wait fo him.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Anodda ting, oua braddah Apollos, I wen give him plenny good kine words fo him go by you guys wit da odda braddahs. But right now, he no like go. Bumbye wen can, he goin go.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Eh! Watch out! Stay solid an trus God! No sked! Stay strong!
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Eryting you guys do, do um wit love an aloha.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Eh, my braddahs an sistahs, you all know Stefanas an his ohana guys, aah? Dey was da firs peopo dat wen trus Christ from all ova dea Akaia side by you guys. An dey wen go all out fo kokua all da peopo dat stay spesho fo God.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 I like tell you guys fo lissen dat kine peopo an do wat dey tell you fo do. Dass erybody dat work hard togedda lidat.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 I wen stay real good inside cuz Stefanas, an Fortunatus, an Akaicus wen come ova hea cuz dey wen do wat you guys no can do.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Dey wen make me come jalike new one mo time inside, an dey wen do da same ting fo you guys. Dat kine peopo, show um respeck.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Da peopo dat come togedda fo church all ova West Asia side, dey like tell you guys “Aloha!” Aquila an Priscilla, an all da odda peopo dat come togedda inside dea house, dey fo real kine like tell you guys “Aloha!” too cuz dey stay tight wit Da One In Charge.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 All oua Christian braddahs an sistahs ova hea like tell you guys “Aloha!” An you guys, give each odda one hug an kiss cuz you da peopo dat stay spesho fo God.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Now dis me, Paul, an I stay write dis wit my hand:
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Anybody dat no mo love an aloha fo Da One In Charge, dey goin get punish fo shua!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 I like fo Da One In Charge, Jesus, do plenny good tings fo you guys.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 I get love an aloha fo all you guys cuz us all stay tight wit da Spesho Guy God Wen Sen, Jesus!
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.