Tito 1

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tito, omo cartana oretaiacadɨcue. ¿Nɨgacɨno? ¿Nɨe isoidɨo? Pablodɨcue. Naimɨe comɨnɨna cue illamona, naimɨe jitailla rafuena cue fɨnuamona, Jusiñamui anamo llofuecabitɨcue. Ie rafuena llofuellena, Jesucristo ie oretagamɨedɨcue. Jusiñamui fetocanona ɨɨnotallena, naimacɨna uanaicɨnona uiñotallena, Jusiñamuina naimacɨ raise sedallena, cuena oretate.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Naimɨe dɨga jaca caɨ illemo caɨ ocuirilla jira, Jusiñamuina sedadɨcaɨ. Enɨrue nia iñena facaiseconi, Jusiñamuidɨ caɨ jaca illena jaie llote. Naimɨe taɨno jaca lloñede.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Iemei naimɨe jitaillarui caɨna ie rafuena jai uiñotade. Naie rafuena cue llollena, naimɨe cuena oretate. Naimɨedɨ caɨ Jilloitaraɨma.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tito, bie carta omo cuetɨcue. Cue isoi o ɨɨnua jira, cue jitona cue mamecao. Coco Moodɨ Jusiñamui. Coco Jilloitaraɨmadɨ Jesucristo. Iaɨmaiaɨ ona jai duenaitɨiaɨmaiaɨ. Iena uiñocana mai o jai. Ona uri jai itatatɨiaɨmaiaɨ. Iena uiñocana mai o jai.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Nainomo ite rafue o fuidollena, Creta railla uiasimo ona faɨnonocaidɨcue. Creyentiaɨna sedallena, naga naɨraɨ illanomo llofueraɨnɨna o fetuana navui omo llotɨcue.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Creyentiaɨna llofueraɨnɨna o fetoia, nagamɨe bie isoidɨmɨena feto: Nana comɨnɨ naimɨe mare raillamɨe. Dañaiñona aɨredɨmɨe. Nana naimɨe uruiaɨ creyentiaɨna itɨmɨe. Nana comɨnɨ naimɨe uruiaɨ mare raillamɨe. Naimɨe uruiaɨ ie uaina ɨɨnotɨmɨe.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Jusiñamui facaina naimɨe maɨjɨa jira, creyentiaɨ sedaraɨmadɨ maremɨena illa. Abɨna ɨedoñena. Raɨre icɨriñena. Jɨfairuiñena. Fuiriruiñena. Ucubena nɨcɨdoñena.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ie jofomo comɨnɨna raise feiñua. Mare rafue icɨnona isiruilla. Ie comecɨna eenua. Marena illa. Jusiñamui jitailla rafuena fɨnua. Ie abɨna eenua.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Naie uai raise llofuiamona comɨnɨ comecɨaɨna ocuiñotallena, naimɨe uaina uaitatɨnona llɨɨcaitallena, caɨ llofuia isoi uanaicɨnona ɨɨnocana naimɨe jailla.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Ie isoidɨnona feto, ailluena comɨnɨ Cristo rafuena raise ɨɨnoñena jira. Taɨnocɨnuaɨna ñaɨcabitɨmacɨ. Comɨnɨna jɨfuecabitɨmacɨ. Judíuaɨ creyentiaɨmona dɨga comɨnɨ iese itɨmacɨ.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Ie jira naimacɨna llɨɨcaita. Naimacɨdɨ dɨga comɨnɨna uri itatañedɨmacɨ. Uanaiñedɨcɨnona llofuetɨmacɨ, ucube bifuiano ollena.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Naimacɨmona comɨnɨ rafuena lloraɨma navui raite: “Caɨ Creta comɨnɨdɨ jaca taɨnona llouidɨmacɨ. Naimacɨ comecɨaɨdɨ jɨco comecɨ isoide. Jearedɨmacɨ. Guillaredɨmacɨ. Rairaɨedɨmacɨ” raite.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Naimɨedɨ uanaicɨnona llote. Ie jira creyentiaɨmo rɨire llono, naimacɨ Jusiñamui uaina raise ɨɨnollesa.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Judíuaɨ ɨɨgaɨaɨna naimacɨ ɨɨnoñellena, comɨnɨ lletarafuena naimacɨ ɨɨnoñellena, naimacɨmo rɨire llono. Damɨerie uanaicɨnona jitaiñedɨmacɨ.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Ero, mareuidɨnomona naga ra mare. Jusiñamuina ɨɨnoñedɨnomona naga ra jearede. Naimacɨ comecɨaɨdɨ jai jearena jira, jearerie comecɨaɨna facacabidɨmacɨ.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 “Jusiñamuina uiñotɨcaɨ” raitɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamuina uiñoñedɨmacɨ. Naimacɨ fɨnoca rafuemona iena uiñotɨcaɨ. Jusiñamui naimacɨna eo gaɨñede. Buena ɨɨnoñedɨmacɨ. Ie jira mare rafuena fɨnuana uiñoñedɨmacɨ.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.