Tito 1
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NAA
1 Tito, omo cartana oretaiacadɨcue. ¿Nɨgacɨno? ¿Nɨe isoidɨo? Pablodɨcue. Naimɨe comɨnɨna cue illamona, naimɨe jitailla rafuena cue fɨnuamona, Jusiñamui anamo llofuecabitɨcue. Ie rafuena llofuellena, Jesucristo ie oretagamɨedɨcue. Jusiñamui fetocanona ɨɨnotallena, naimacɨna uanaicɨnona uiñotallena, Jusiñamuina naimacɨ raise sedallena, cuena oretate.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Naimɨe dɨga jaca caɨ illemo caɨ ocuirilla jira, Jusiñamuina sedadɨcaɨ. Enɨrue nia iñena facaiseconi, Jusiñamuidɨ caɨ jaca illena jaie llote. Naimɨe taɨno jaca lloñede.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Iemei naimɨe jitaillarui caɨna ie rafuena jai uiñotade. Naie rafuena cue llollena, naimɨe cuena oretate. Naimɨedɨ caɨ Jilloitaraɨma.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tito, bie carta omo cuetɨcue. Cue isoi o ɨɨnua jira, cue jitona cue mamecao. Coco Moodɨ Jusiñamui. Coco Jilloitaraɨmadɨ Jesucristo. Iaɨmaiaɨ ona jai duenaitɨiaɨmaiaɨ. Iena uiñocana mai o jai. Ona uri jai itatatɨiaɨmaiaɨ. Iena uiñocana mai o jai.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Nainomo ite rafue o fuidollena, Creta railla uiasimo ona faɨnonocaidɨcue. Creyentiaɨna sedallena, naga naɨraɨ illanomo llofueraɨnɨna o fetuana navui omo llotɨcue.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Creyentiaɨna llofueraɨnɨna o fetoia, nagamɨe bie isoidɨmɨena feto: Nana comɨnɨ naimɨe mare raillamɨe. Dañaiñona aɨredɨmɨe. Nana naimɨe uruiaɨ creyentiaɨna itɨmɨe. Nana comɨnɨ naimɨe uruiaɨ mare raillamɨe. Naimɨe uruiaɨ ie uaina ɨɨnotɨmɨe.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Jusiñamui facaina naimɨe maɨjɨa jira, creyentiaɨ sedaraɨmadɨ maremɨena illa. Abɨna ɨedoñena. Raɨre icɨriñena. Jɨfairuiñena. Fuiriruiñena. Ucubena nɨcɨdoñena.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Ie jofomo comɨnɨna raise feiñua. Mare rafue icɨnona isiruilla. Ie comecɨna eenua. Marena illa. Jusiñamui jitailla rafuena fɨnua. Ie abɨna eenua.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Naie uai raise llofuiamona comɨnɨ comecɨaɨna ocuiñotallena, naimɨe uaina uaitatɨnona llɨɨcaitallena, caɨ llofuia isoi uanaicɨnona ɨɨnocana naimɨe jailla.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Ie isoidɨnona feto, ailluena comɨnɨ Cristo rafuena raise ɨɨnoñena jira. Taɨnocɨnuaɨna ñaɨcabitɨmacɨ. Comɨnɨna jɨfuecabitɨmacɨ. Judíuaɨ creyentiaɨmona dɨga comɨnɨ iese itɨmacɨ.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Ie jira naimacɨna llɨɨcaita. Naimacɨdɨ dɨga comɨnɨna uri itatañedɨmacɨ. Uanaiñedɨcɨnona llofuetɨmacɨ, ucube bifuiano ollena.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Naimacɨmona comɨnɨ rafuena lloraɨma navui raite: “Caɨ Creta comɨnɨdɨ jaca taɨnona llouidɨmacɨ. Naimacɨ comecɨaɨdɨ jɨco comecɨ isoide. Jearedɨmacɨ. Guillaredɨmacɨ. Rairaɨedɨmacɨ” raite.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Naimɨedɨ uanaicɨnona llote. Ie jira creyentiaɨmo rɨire llono, naimacɨ Jusiñamui uaina raise ɨɨnollesa.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Judíuaɨ ɨɨgaɨaɨna naimacɨ ɨɨnoñellena, comɨnɨ lletarafuena naimacɨ ɨɨnoñellena, naimacɨmo rɨire llono. Damɨerie uanaicɨnona jitaiñedɨmacɨ.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Ero, mareuidɨnomona naga ra mare. Jusiñamuina ɨɨnoñedɨnomona naga ra jearede. Naimacɨ comecɨaɨdɨ jai jearena jira, jearerie comecɨaɨna facacabidɨmacɨ.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 “Jusiñamuina uiñotɨcaɨ” raitɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamuina uiñoñedɨmacɨ. Naimacɨ fɨnoca rafuemona iena uiñotɨcaɨ. Jusiñamui naimacɨna eo gaɨñede. Buena ɨɨnoñedɨmacɨ. Ie jira mare rafuena fɨnuana uiñoñedɨmacɨ.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.