Tiago 3

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amatɨaɨ, omoɨmona dɨga comɨnɨ creyentiaɨna llofueraɨnɨna jaiñeno. Jusiñamuidɨ juez isoi ɨco lloite. Llofueraɨnɨ jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo uiñuamona, Jusiñamui rafuena naimacɨ eo raise ɨɨnoñenia, Jusiñamui naimacɨna jɨaɨno baɨfemo duere fɨnoite. Iese rɨire naimacɨmo lluana jacɨruillano, llofueraɨnɨna ailluena jaiñeno.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Nana caɨdɨ dɨga maraiñede rafuena fɨnocabidɨcaɨ. Maraiñedɨcɨnona bu ñaɨñenia, jai marebicaide. Naimɨe nana ie comecɨ namarede.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Jɨaɨe rafuedo iena lloitɨcue. Caballos caɨ jitailla rana fɨnollena, imacɨ fuemo lloemamona fɨnoca janorede rana jonetɨcaɨ. Ie mei nana caballo ie abɨna namatadɨcaɨ.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Rɨire aɨfɨ aillue botena nɨne uiacade; iadedɨ eo janorede quilla dɨga, ie jailla dɨne piloto botena dataoicaide.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ie isoide caɨ fuiaɨ. Eo janorede; iadedɨ caɨ fuiaɨmona dɨga rafuena comuide. Ero, eo janorede iraimona nana rasillaɨna bootate.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Caɨ fuiaɨdɨ irai isoide. Caɨmo jeacɨnona eo fɨnotate. Nana caɨ comecɨaɨna jearetatate. Taɨfemona ie uai ote. Nana caɨ ille dɨnori caɨna jearedɨcɨnona fɨnotaiacade.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Nana rana toɨredɨcaɨ: ocainaɨaɨ, silliñɨaɨ, ofomaɨaɨ, enɨruemo bɨicaidɨno, llɨcɨaɨ. Nana toɨredɨcaɨ;
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 iadedɨ jaca bu ie fuena namatanide. Caɨ fuiaɨ jaca eo maraiñede. Iemona eo maraiñede rafue icabite.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Caɨ fuiaɨ dɨga caɨ Namamo, ua caɨ Moomo, marecɨnona llotɨcaɨ. Caɨna naimɨe fɨnuamona Jusiñamuina eruaɨdɨcaɨ; iadedɨ caɨ fuiaɨ dɨga naimɨena jeare jɨaɨ ñaɨtɨcaɨ.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Caɨ fuedɨ dajede; iade marecɨnona ñaɨtɨcaɨ. Maraiñedɨcɨnona jɨaɨ ñaɨtɨcaɨ. Amatɨaɨ, iese caɨ ñaɨñena.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Ero, daje pozomona mare jɨnui, erɨrede jɨnui dɨga, oñedɨcaɨ.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Amatɨaɨ, higuera railla riaramona aceitunadɨ comuiñede. Uvas railla riaramona higo railla riaradɨ jɨaɨ comuiñede. Cuerede jɨnuimona mare jɨnuina oñedɨcaɨ. Caɨ fuiaɨmona jeacɨno comuiñellena, caɨ fuiaɨna caɨ namataja.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Omoɨmona, ¿bu ua abɨ uiñote? Naimɨe ua abɨ uiñoia, naimɨe marena illamona, iena uiñoitomoɨ. Abɨ ɨedoñeno mare rafuena naimɨe fɨnoia, naimɨemo ua abɨ uiñoracɨno illana uiñoitomoɨ;
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 iadedɨ naimɨe abɨ eo uradoia, dama naimɨemo ite ramo comecɨna facaia, naimɨe abɨ uiñoracɨno dɨga naimɨe abɨna ɨedoñena. Jai taɨnona llote. Naimɨe llua isoi iñede.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Naie isoide uiñoracɨnodɨ Jusiñamuimona iñede. Bie enɨrue ie. Comɨnɨ ie. Taɨfe ie.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Comɨnɨ abɨna uradoia, danɨ naimacɨmo ite ramo comecɨaɨna naimacɨ facaia, comɨnɨ uri iñedɨmacɨ. Dɨga maraiñede rafue naimacɨmo ite.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Jusiñamuimona ite ua abɨ uiñoracɨnodɨ mare. Bumo ia, uri ite. Rɨinide. Comecɨ jinide. Jɨaɨe comɨnɨna duenaite. Mare rafuena fɨnocabide. Comɨnɨna raise nafuete. Abɨ taɨnona jɨfueñede.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Bu uri ia, jɨaɨe comɨnɨna uri itatate. Ie jira naimɨe marena iite, Jusiñamui jitailla isoi.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.