Tiago 3

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amatɨaɨ, omoɨmona dɨga comɨnɨ creyentiaɨna llofueraɨnɨna jaiñeno. Jusiñamuidɨ juez isoi ɨco lloite. Llofueraɨnɨ jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo uiñuamona, Jusiñamui rafuena naimacɨ eo raise ɨɨnoñenia, Jusiñamui naimacɨna jɨaɨno baɨfemo duere fɨnoite. Iese rɨire naimacɨmo lluana jacɨruillano, llofueraɨnɨna ailluena jaiñeno.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Nana caɨdɨ dɨga maraiñede rafuena fɨnocabidɨcaɨ. Maraiñedɨcɨnona bu ñaɨñenia, jai marebicaide. Naimɨe nana ie comecɨ namarede.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Jɨaɨe rafuedo iena lloitɨcue. Caballos caɨ jitailla rana fɨnollena, imacɨ fuemo lloemamona fɨnoca janorede rana jonetɨcaɨ. Ie mei nana caballo ie abɨna namatadɨcaɨ.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Rɨire aɨfɨ aillue botena nɨne uiacade; iadedɨ eo janorede quilla dɨga, ie jailla dɨne piloto botena dataoicaide.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Ie isoide caɨ fuiaɨ. Eo janorede; iadedɨ caɨ fuiaɨmona dɨga rafuena comuide. Ero, eo janorede iraimona nana rasillaɨna bootate.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Caɨ fuiaɨdɨ irai isoide. Caɨmo jeacɨnona eo fɨnotate. Nana caɨ comecɨaɨna jearetatate. Taɨfemona ie uai ote. Nana caɨ ille dɨnori caɨna jearedɨcɨnona fɨnotaiacade.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Nana rana toɨredɨcaɨ: ocainaɨaɨ, silliñɨaɨ, ofomaɨaɨ, enɨruemo bɨicaidɨno, llɨcɨaɨ. Nana toɨredɨcaɨ;
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 iadedɨ jaca bu ie fuena namatanide. Caɨ fuiaɨ jaca eo maraiñede. Iemona eo maraiñede rafue icabite.
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Caɨ fuiaɨ dɨga caɨ Namamo, ua caɨ Moomo, marecɨnona llotɨcaɨ. Caɨna naimɨe fɨnuamona Jusiñamuina eruaɨdɨcaɨ; iadedɨ caɨ fuiaɨ dɨga naimɨena jeare jɨaɨ ñaɨtɨcaɨ.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Caɨ fuedɨ dajede; iade marecɨnona ñaɨtɨcaɨ. Maraiñedɨcɨnona jɨaɨ ñaɨtɨcaɨ. Amatɨaɨ, iese caɨ ñaɨñena.
10 De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Ero, daje pozomona mare jɨnui, erɨrede jɨnui dɨga, oñedɨcaɨ.
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Amatɨaɨ, higuera railla riaramona aceitunadɨ comuiñede. Uvas railla riaramona higo railla riaradɨ jɨaɨ comuiñede. Cuerede jɨnuimona mare jɨnuina oñedɨcaɨ. Caɨ fuiaɨmona jeacɨno comuiñellena, caɨ fuiaɨna caɨ namataja.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Omoɨmona, ¿bu ua abɨ uiñote? Naimɨe ua abɨ uiñoia, naimɨe marena illamona, iena uiñoitomoɨ. Abɨ ɨedoñeno mare rafuena naimɨe fɨnoia, naimɨemo ua abɨ uiñoracɨno illana uiñoitomoɨ;
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 iadedɨ naimɨe abɨ eo uradoia, dama naimɨemo ite ramo comecɨna facaia, naimɨe abɨ uiñoracɨno dɨga naimɨe abɨna ɨedoñena. Jai taɨnona llote. Naimɨe llua isoi iñede.
14 Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Naie isoide uiñoracɨnodɨ Jusiñamuimona iñede. Bie enɨrue ie. Comɨnɨ ie. Taɨfe ie.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Comɨnɨ abɨna uradoia, danɨ naimacɨmo ite ramo comecɨaɨna naimacɨ facaia, comɨnɨ uri iñedɨmacɨ. Dɨga maraiñede rafue naimacɨmo ite.
16 Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
17 Jusiñamuimona ite ua abɨ uiñoracɨnodɨ mare. Bumo ia, uri ite. Rɨinide. Comecɨ jinide. Jɨaɨe comɨnɨna duenaite. Mare rafuena fɨnocabide. Comɨnɨna raise nafuete. Abɨ taɨnona jɨfueñede.
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Bu uri ia, jɨaɨe comɨnɨna uri itatate. Ie jira naimɨe marena iite, Jusiñamui jitailla isoi.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.