Romanos 5
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARC
1 Jusiñamuina caɨ ɨɨnuamona caɨ marebicailla jira, Jusiñamui dɨga uri itɨcaɨ. Caɨ Nama Jesucristo fɨnoca rafue muidona, Jusiñamui dɨga uri itɨcaɨ.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Jesucristo muidona Jusiñamui caɨna duenaillamona, caɨna marebicaitate. Naimɨe ebirena isoi caɨ illemo caɨmare ocuiridɨcaɨ;
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 iadedɨ duere caɨ sefuiadedɨ, jɨaɨ iobidɨcaɨ. Duere sefuillamona, caɨ comecɨaɨ ocuiñocana caɨ jaillana uiñotɨcaɨ.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 Caɨ comecɨaɨ ocuiñuamona facacɨfidɨcaɨ. Facacɨfillamona, Jusiñamuimo ocuiridɨcaɨ.
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Jusiñamui caɨna isiruilla jira, taɨnomo ocuiriñeitɨcaɨ. Ie Joreñona caɨmo fecade. Ie Joreño caɨ comecɨaɨmo illa jira, ie Joreñodo Jusiñamuidɨ caɨna naimɨe caɨna isiruillana uiñotade.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Caɨ jeacɨnomona danɨ jillonidɨcaɨmo, Cristo caɨri fiodaite. Maraiñedɨcaɨ; iadedɨ naie facaiseconi caɨri fiodaite.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Maraiñedɨmɨe facaina caɨmona jaca buna fiodaiacaiñede. Caɨmona nɨbaɨ damɨe maremɨe facaina fiodaite; iadedɨ nana comɨnɨ iese fiodaiacaiñedɨmacɨ. Maraiñedɨmɨe facaina jaca buna fiodaiacaiñede;
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 iadedɨ nia maraiñedɨcaɨmo, Jusiñamui caɨna isiruillamona, Cristo caɨri fiodaite.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Cristo caɨri fiodaillamona, jai marebicaidɨcaɨ. Ie muidona Jusiñamui caɨna duere fɨnuacɨnomona Cristodɨ caɨna jillotaite.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Caɨ dɨnena Jusiñamuina caɨ enoilla facaiseconi naimɨe Jito caɨri fiodailla muidona, ie Jito jillua muidona, Jusiñamui caɨna jai nabaide. Naimɨe caɨna nabailla jira, caɨ ɨco jilloillena raise uiñotɨcaɨ.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Caɨ Nama Jesucristo muidona, Jusiñamuiri iobidɨcaɨ. Cristo muidona Jusiñamui dɨga uri itɨcaɨ.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Bie rafue jai suide. Adán mɨcorɨ jeacɨnona fɨnuamona, nana caɨmo jeacɨnodɨ jai comuide. Jeacɨno caɨmo illa muidona, caɨ jeacɨno ite dɨga nana fiodaicana jaidɨcaɨ.
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Moisés mɨcorɨ llogacɨno nia iñenia, jeacɨnona fɨnodɨmacɨ; iadedɨ Moisés mɨcorɨ llogacɨno nia iñenia, Jusiñamuidɨ jeacɨno facaina ɨbana oñede.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 Moisés mɨcorɨ llogacɨno nia iñenia, Adán mɨcorɨ facaisemona Moisés mɨcorɨ facaisemo naimacɨ jeacɨno ite dɨga nana comɨnɨ fiodaicana jaidɨmacɨ. Adán mɨcorɨ isoi jeacɨnona fɨnoñedɨmacɨ; iadedɨ fiodaicana jaidɨmacɨ. Adán mɨcorɨdɨ Cristo isoiñede. Adán mɨcorɨ fɨnoca rafuemona jeacɨno comuide. Cristo fɨnoca rafuemona Jusiñamui caɨ jeacɨnona oni dotade.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Adán mɨcorɨ fɨnoca rafuedɨ Jusiñamui fɨnoca rafue isoiñede. Adán fɨnoca rafuemona caɨ jeacɨno ite dɨga nana caɨ fiodaicana jaidɨcaɨ; iadedɨ Jusiñamui fɨnoca rafue Adán mɨcorɨ fɨnoca rafue baɨfemo faɨte. Jusiñamui jitailla jira, caɨna naimɨe duenaillamona, caɨ dɨne Jesucristona orede, nana caɨ jilloillena.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Dama Adán mɨcorɨ jeacɨnona fɨnuamona, Jusiñamuidɨ nana caɨna duere fɨnollɨcɨno anamo itatate; iadedɨ Jesucristo fiodaillamona, Jusiñamui jitailla jira, caɨna marebicaitate. Ailluena jeacɨnona fɨnodɨcaɨ; iadedɨ marebicaidɨcaɨ.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Dama Adán mɨcorɨ jeacɨnona fɨnuamona, caɨ jeacɨno ite dɨga nana caɨ fiodaicana jaidɨcaɨ. Jusiñamui caɨna eo duenaillamona, Jusiñamui caɨna marebicaillamona, dama Jesucristo muidona, Jusiñamui dɨga jaca iitɨcaɨ.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Dama Adán mɨcorɨ muidona, nana comɨnɨ duere fɨnollɨcɨno anamo itɨmacɨ; iadedɨ dama Jesucristo fɨnoca mare rafuemona Jusiñamui dɨga naimacɨ jaca illena, nana comɨnɨ marebicairedɨmacɨ.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Adán mɨcorɨ Jusiñamuina ɨɨnoñenamona, nana comɨnɨ jeacɨnona fɨnodɨmacɨ. Jesucristo Jusiñamuina ɨɨnuamona, ailluena comɨnɨ marebicaitɨmacɨ.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 Jusiñamui Moisés mɨcorɨmo rafuena llote. Iena comɨnɨ ɨɨnoñenamona, dɨga jeacɨnona naimacɨ fɨnuana uiñotɨmacɨ. Jeacɨnona fɨnocana jaidɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamuidɨ naimacɨna eo duenaite.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Jeacɨno anamo jaie nana caɨ illa jira, caɨ jeacɨno ite dɨga fiodaicana jaidɨcaɨ; iadedɨ Jusiñamui duenaillacɨno anamo birui itɨcaɨ. Ie jira caɨ marebicaillamona, caɨ Nama Jesucristo muidona, Jusiñamui dɨga jaca iitɨcaɨ.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.