Romanos 13

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nana illaɨcomɨnɨna naimacɨ ifomo Jusiñamuidɨ itataja jira, illaɨcomɨnɨ lloga uaina nana caɨ ɨɨnua.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Illaɨcomɨnɨ uaina bu ɨɨnoñenia, Jusiñamuina jɨaɨ ɨɨnoñede. Ie mei Jusiñamui naimɨena duere fɨnoite.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Mare rafuena fɨnodɨnodɨ illaɨcomɨnɨna jacɨruiñedɨmacɨ; iadedɨ maraiñede rafuena fɨnodɨno naimacɨna jacɨruitɨmacɨ. Omoɨna duere fɨnoñellena, mare rafuena fɨnocana omoɨ jai. Iese omoɨ jaia, omoɨna marena ñaɨtɨmacɨ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Jusiñamui facaina omoɨna canodɨmacɨ. Maraiñede rafuena omoɨ fɨnoia, naimacɨna jacɨrui. Omoɨna duere fɨnollena, naimacɨmo uai ite. Maraiñede rafuena fɨnodɨmɨena Jusiñamui facaina duere fɨnoitɨmacɨ.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ie jira naimacɨ uaina ɨɨno, Jusiñamuimona omoɨ duere sefuiñellena. Omoɨna: “Mare” jɨaɨ raitɨmacɨ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Gobierno omoɨna ɨbataia, Jusiñamui facaina naimacɨ maɨjɨa jira, iena ɨba. Naimacɨ raise maɨjɨllena, iena ɨba.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Gobierno omoɨna ɨbataia, iena ɨba. Illaɨcomɨnɨmo iobillacɨnona feca.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ra omoɨ oia, ɨbañeno jaiñeno; iadedɨ coninɨna omoɨ isirui. Jɨaɨe comɨnɨna isiruitɨmɨedɨ nana Jusiñamui lloga uaina jai fɨnode.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Moisés mɨcorɨ dɨga lletarafuena jaie cuete: “O aɨñede rɨño dɨga iñeno. O ɨniñede ɨima dɨga iñeno. Jɨaɨmɨena meineñeno. Rana fɨɨñeno. Jɨaɨmɨemo ite rana nɨcɨdoñeno” cuete. Jɨaɨ lletarafue ite: “Danɨ omoɨ abɨaɨna omoɨ isiruilla isoi, jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruilla”. Bie lletarafuena omoɨ ɨɨnoia, nana lletarafuena jai ɨɨnotomoɨ.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruia, naimacɨna jeare jai fɨnoñedomoɨ. Jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruia, nana Jusiñamui lloga uaina jai ɨɨnotomoɨ.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Iena birui caɨ fɨnua. Jesucristo billɨruidɨ iaɨrei jai ite. Naimɨena caɨ nano ɨɨnua facaiseconi, naimɨe billɨruimo caɨ comecɨaɨna facadɨcaɨ; iadedɨ nagarui naimɨe billɨrui iaɨrei iñoicaide.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Jesucristo nia dane biñena jira, enɨruemo caɨ illa jira, jitɨredɨnomo itɨcaɨ isoidɨcaɨ. Naimɨe bia, naimɨe dɨga caɨ illemona, useredɨnomo raɨre ja iitɨcaɨ isoitɨcaɨ. Ie jira jeacɨnona fɨnocana caɨ jaillana mai caɨ faɨnonocaillɨ. Jesucristo rafue anamo raise caɨ illesa.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Caɨ marena illana nana comɨnɨ uiñollena, mare rafuena fɨnocana caɨ jailla. Jearede rafuena caɨ fɨnoñena. Caɨ jɨfaiñena. Caɨ aɨñede rɨño dɨga caɨ iñena. Caɨ fuiriñena. Caɨ abɨna uradoiñena.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Iese caɨ iñena; iadedɨ naimɨe caɨna namatallena, caɨ Nama Jesucristona raise caɨ nabaillɨ. Caɨ jearede navui jitaillacɨnona fɨnoacanamo caɨ comecɨaɨna facañena.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.