Romanos 13
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARA
1 Nana illaɨcomɨnɨna naimacɨ ifomo Jusiñamuidɨ itataja jira, illaɨcomɨnɨ lloga uaina nana caɨ ɨɨnua.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Illaɨcomɨnɨ uaina bu ɨɨnoñenia, Jusiñamuina jɨaɨ ɨɨnoñede. Ie mei Jusiñamui naimɨena duere fɨnoite.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Mare rafuena fɨnodɨnodɨ illaɨcomɨnɨna jacɨruiñedɨmacɨ; iadedɨ maraiñede rafuena fɨnodɨno naimacɨna jacɨruitɨmacɨ. Omoɨna duere fɨnoñellena, mare rafuena fɨnocana omoɨ jai. Iese omoɨ jaia, omoɨna marena ñaɨtɨmacɨ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Jusiñamui facaina omoɨna canodɨmacɨ. Maraiñede rafuena omoɨ fɨnoia, naimacɨna jacɨrui. Omoɨna duere fɨnollena, naimacɨmo uai ite. Maraiñede rafuena fɨnodɨmɨena Jusiñamui facaina duere fɨnoitɨmacɨ.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Ie jira naimacɨ uaina ɨɨno, Jusiñamuimona omoɨ duere sefuiñellena. Omoɨna: “Mare” jɨaɨ raitɨmacɨ.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Gobierno omoɨna ɨbataia, Jusiñamui facaina naimacɨ maɨjɨa jira, iena ɨba. Naimacɨ raise maɨjɨllena, iena ɨba.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Gobierno omoɨna ɨbataia, iena ɨba. Illaɨcomɨnɨmo iobillacɨnona feca.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ra omoɨ oia, ɨbañeno jaiñeno; iadedɨ coninɨna omoɨ isirui. Jɨaɨe comɨnɨna isiruitɨmɨedɨ nana Jusiñamui lloga uaina jai fɨnode.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Moisés mɨcorɨ dɨga lletarafuena jaie cuete: “O aɨñede rɨño dɨga iñeno. O ɨniñede ɨima dɨga iñeno. Jɨaɨmɨena meineñeno. Rana fɨɨñeno. Jɨaɨmɨemo ite rana nɨcɨdoñeno” cuete. Jɨaɨ lletarafue ite: “Danɨ omoɨ abɨaɨna omoɨ isiruilla isoi, jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruilla”. Bie lletarafuena omoɨ ɨɨnoia, nana lletarafuena jai ɨɨnotomoɨ.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruia, naimacɨna jeare jai fɨnoñedomoɨ. Jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruia, nana Jusiñamui lloga uaina jai ɨɨnotomoɨ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Iena birui caɨ fɨnua. Jesucristo billɨruidɨ iaɨrei jai ite. Naimɨena caɨ nano ɨɨnua facaiseconi, naimɨe billɨruimo caɨ comecɨaɨna facadɨcaɨ; iadedɨ nagarui naimɨe billɨrui iaɨrei iñoicaide.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Jesucristo nia dane biñena jira, enɨruemo caɨ illa jira, jitɨredɨnomo itɨcaɨ isoidɨcaɨ. Naimɨe bia, naimɨe dɨga caɨ illemona, useredɨnomo raɨre ja iitɨcaɨ isoitɨcaɨ. Ie jira jeacɨnona fɨnocana caɨ jaillana mai caɨ faɨnonocaillɨ. Jesucristo rafue anamo raise caɨ illesa.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Caɨ marena illana nana comɨnɨ uiñollena, mare rafuena fɨnocana caɨ jailla. Jearede rafuena caɨ fɨnoñena. Caɨ jɨfaiñena. Caɨ aɨñede rɨño dɨga caɨ iñena. Caɨ fuiriñena. Caɨ abɨna uradoiñena.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Iese caɨ iñena; iadedɨ naimɨe caɨna namatallena, caɨ Nama Jesucristona raise caɨ nabaillɨ. Caɨ jearede navui jitaillacɨnona fɨnoacanamo caɨ comecɨaɨna facañena.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.