Romanos 13
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ACF
1 Nana illaɨcomɨnɨna naimacɨ ifomo Jusiñamuidɨ itataja jira, illaɨcomɨnɨ lloga uaina nana caɨ ɨɨnua.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Illaɨcomɨnɨ uaina bu ɨɨnoñenia, Jusiñamuina jɨaɨ ɨɨnoñede. Ie mei Jusiñamui naimɨena duere fɨnoite.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Mare rafuena fɨnodɨnodɨ illaɨcomɨnɨna jacɨruiñedɨmacɨ; iadedɨ maraiñede rafuena fɨnodɨno naimacɨna jacɨruitɨmacɨ. Omoɨna duere fɨnoñellena, mare rafuena fɨnocana omoɨ jai. Iese omoɨ jaia, omoɨna marena ñaɨtɨmacɨ.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Jusiñamui facaina omoɨna canodɨmacɨ. Maraiñede rafuena omoɨ fɨnoia, naimacɨna jacɨrui. Omoɨna duere fɨnollena, naimacɨmo uai ite. Maraiñede rafuena fɨnodɨmɨena Jusiñamui facaina duere fɨnoitɨmacɨ.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Ie jira naimacɨ uaina ɨɨno, Jusiñamuimona omoɨ duere sefuiñellena. Omoɨna: “Mare” jɨaɨ raitɨmacɨ.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Gobierno omoɨna ɨbataia, Jusiñamui facaina naimacɨ maɨjɨa jira, iena ɨba. Naimacɨ raise maɨjɨllena, iena ɨba.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Gobierno omoɨna ɨbataia, iena ɨba. Illaɨcomɨnɨmo iobillacɨnona feca.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ra omoɨ oia, ɨbañeno jaiñeno; iadedɨ coninɨna omoɨ isirui. Jɨaɨe comɨnɨna isiruitɨmɨedɨ nana Jusiñamui lloga uaina jai fɨnode.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Moisés mɨcorɨ dɨga lletarafuena jaie cuete: “O aɨñede rɨño dɨga iñeno. O ɨniñede ɨima dɨga iñeno. Jɨaɨmɨena meineñeno. Rana fɨɨñeno. Jɨaɨmɨemo ite rana nɨcɨdoñeno” cuete. Jɨaɨ lletarafue ite: “Danɨ omoɨ abɨaɨna omoɨ isiruilla isoi, jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruilla”. Bie lletarafuena omoɨ ɨɨnoia, nana lletarafuena jai ɨɨnotomoɨ.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruia, naimacɨna jeare jai fɨnoñedomoɨ. Jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruia, nana Jusiñamui lloga uaina jai ɨɨnotomoɨ.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Iena birui caɨ fɨnua. Jesucristo billɨruidɨ iaɨrei jai ite. Naimɨena caɨ nano ɨɨnua facaiseconi, naimɨe billɨruimo caɨ comecɨaɨna facadɨcaɨ; iadedɨ nagarui naimɨe billɨrui iaɨrei iñoicaide.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Jesucristo nia dane biñena jira, enɨruemo caɨ illa jira, jitɨredɨnomo itɨcaɨ isoidɨcaɨ. Naimɨe bia, naimɨe dɨga caɨ illemona, useredɨnomo raɨre ja iitɨcaɨ isoitɨcaɨ. Ie jira jeacɨnona fɨnocana caɨ jaillana mai caɨ faɨnonocaillɨ. Jesucristo rafue anamo raise caɨ illesa.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Caɨ marena illana nana comɨnɨ uiñollena, mare rafuena fɨnocana caɨ jailla. Jearede rafuena caɨ fɨnoñena. Caɨ jɨfaiñena. Caɨ aɨñede rɨño dɨga caɨ iñena. Caɨ fuiriñena. Caɨ abɨna uradoiñena.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Iese caɨ iñena; iadedɨ naimɨe caɨna namatallena, caɨ Nama Jesucristona raise caɨ nabaillɨ. Caɨ jearede navui jitaillacɨnona fɨnoacanamo caɨ comecɨaɨna facañena.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.