Romanos 10
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB
1 Cue amatɨaɨ, judíuaɨ comɨnɨ jilluana eo jitaidɨcue. Jusiñamui dɨga cue ñaɨa, iena jɨcadɨcue.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Jusiñamui jitaillacɨnona eo fɨnoacadɨmacɨ. Iena uiñotɨcue. Iena fɨnoacadɨmacɨ; iadedɨ iena fɨnuana raise uiñoñedɨmacɨ.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Jusiñamui naimacɨna marena itatallena uiñoñedɨmacɨ. Naimacɨ fɨnoca rafuemona marena iacadɨmacɨ. Jusiñamui llua isoi jaiacaiñedɨmacɨ.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Nana Cristona ɨɨnotɨmɨedɨ Moisés mɨcorɨ llogacɨnodo naimɨe marena illena jai jaiñede. Cristona ɨɨnuamona, Jusiñamui jitailla isoi, naimɨe marena jai ite.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Moisés mɨcorɨ jaie cuete: “Naimɨe marena illena, cue lluado jaidɨmɨedɨ jaca iite, cue lluana naimɨe raise ɨɨnoia” cuete.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Iese jaie cuete; iadedɨ jaca buna iese ɨɨnoñede. Cristona ɨɨnuamona, marena Jusiñamui jitailla isoi, birui itɨcaɨ. Jusiñamui uai llote: “Omoɨ comecɨaɨna facañeno: ‘Cristona caɨ baillena, naimɨena bene caɨ atɨllena, monamo jaitɨcaɨ.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Fiodaitɨno dɨne jaitɨcaɨ, Cristona caɨ jillotallena’. Iese comecɨaɨna facañeno” llote. Cristodɨ enɨruemo jaie bite. Fiodaite; ia naiemona jai jillode.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Jusiñamui uai llote: “Naie rafue caɨ dɨne jai ite. Iena jai uiñotɨcaɨ”. Caɨ jilloillena Cristona caɨ ɨɨnuana birui llotɨcaɨ.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Jɨaɨe comɨnɨmo: “Cristodɨ caɨ Nama” omoɨ lloia, Cristo fiodaillamona Jusiñamui naimɨe jillotajana omoɨ ɨɨnoia, jilloitomoɨ.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Caɨ comecɨmona caɨ ɨɨnua jira, Jusiñamui caɨna marena illana itataite. “Cristodɨ caɨ Nama” caɨ lloia, Jusiñamui caɨna jillotaite.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Isaías mɨcorɨ iena jaie cuete: “Cristona ɨɨnotɨnodɨ taɨnona ɨɨnoñeitɨmacɨ. Suubicaiñeitɨmacɨ” cuega.
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Naie rafuedɨ nana comɨnɨna ñaɨte. Judíuaɨna ñaɨte. Judíuaɨñedɨnona jɨaɨ ñaɨte. Jusiñamui anamo nana comɨnɨdɨ itɨmacɨ. Nana naimɨemo jɨcanotɨnona jaca duenaite.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Cristodɨ naga naimɨemo jɨcanotɨmɨena jillotaite;
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 iadedɨ Cristona naimacɨ nia ɨɨnoñenia, naimɨemo jɨcanonidɨmacɨ. Cristo naimacɨ facaina fiodailla rafuena naimacɨ nia cacaiñenia, naimɨena ɨɨnonidɨmacɨ. Naimacɨmo naie rafuena jɨaɨe comɨnɨ lloñenia, iena cacaiñeitɨmacɨ.
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Jusiñamui ie rafue lloraɨnɨna jai orede. Isaías mɨcorɨ iena jaie cuete: “Mare rafuena llotɨno caɨ dɨne billano, eo iobidɨcaɨ” cuete.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Iese cuete; iadedɨ ailluena comɨnɨ naie rafuena nia jitaiñedɨmacɨ. Isaías mɨcorɨ iena jɨaɨ jaie cuete: “Jusiñamui, ailluena comɨnɨ caɨ lluana ɨɨnoiacaɨñedɨmacɨ” cuete.
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Caɨ lluamona Cristo rafuena cacadɨmacɨ. Cristo rafuena cacajamona, damɨerie naimɨena ɨɨnotɨmacɨ.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Judíuaɨ comɨnɨ naie rafuena jai cacadɨmacɨ. Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuete:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Judíuaɨ comɨnɨ naie rafuena cacadɨmacɨ; iadedɨ iena ɨɨnoñedɨmacɨ. Moisés mɨcorɨ iena jaie cuete:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Isaías mɨcorɨ marefodo jɨaɨ cuete:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Jusiñamui judíuaɨ comɨnɨna jɨaɨ llote: “Naimacɨna cue dɨne jaca uaidotɨcue; iadedɨ ɨɨnoiacaiñedɨmacɨ. Cuena jitaiñedɨmacɨ” llote.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.