Hebreus 5

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naga Jusiñamui dɨga ñaɨraɨma comɨnɨ facaina ñaɨa jira, caɨna naimɨe jai feiñua jira, Jusiñamui dɨga jacɨruiñeno jai ñaɨtɨcaɨ. Moisés mɨcorɨmo Jusiñamui jaie llua isoi, Aarón mɨcorɨna Jusiñamui fetuanona, jeacɨno facaina comɨnɨ Jusiñamuimo faga toɨnɨaɨna fecauidɨmacɨ. Comɨnɨna Jusiñamui feiñollena, imacɨ ñaɨraɨma Jusiñamui dɨga ñaɨte.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Nana comɨnɨ isoi naimɨedɨ jeacɨno fɨnuamona, comɨnɨ facaina Jusiñamui dɨga ñaɨraɨma ñaɨana raise uiñote. Jusiñamui dɨbeimo raise jaiñedɨnona fecuise canorede.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Comɨnɨ facaina toɨnɨaɨna fecauide; iadedɨ naimɨemo jeacɨno illa jira, naimɨe facaina toɨnɨaɨna jɨaɨ fecauide.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Naimɨe jitailla jira, Jusiñamui dɨga ñaɨraɨmana buna jaiñede; iadedɨ naimɨena Jusiñamui fetua jira, iena jaide. Jusiñamui Aarón mɨcorɨna fetuana uiñotɨcaɨ.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Cristo jitailla jira, caɨ facaina Jusiñamui dɨga ñaɨraɨmana naimɨe jaiñede; iadedɨ naimɨena Jusiñamui fetua jira, caɨ facaina ñaɨraɨmana jaide. Ie Jitona naimɨe illamona, Jusiñamui naimɨena fetode. David mɨcorɨ jaie cuegafuiaɨmona iena uiñotɨcaɨ. David mɨcorɨ Jusiñamui lluana jaie cuega:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Ie Jitona jɨaɨcaiño Jusiñamui ñaɨte:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Enɨruemo Cristo ia, ɨimana naimɨe jailla jira, duere sefuide. Naimɨe fiodaiacana iaɨrei ia, Jusiñamuimo eo jɨɨde. Naimɨe fiodaiñena Jusiñamui jillotarede; iadedɨ Jusiñamuimo ado llote: “Cuena llegɨ cacaitañeno; iadedɨ cue comecɨ jitailla isoi fɨnoñeno. O comecɨ jitailla isoi fɨno” llote. Jusiñamui uaina naimɨe raise ɨɨnua jira, Jusiñamui naimɨe jɨɨana cacajano faɨriote.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Naimɨedɨ Jusiñamui Jito; iadedɨ Jusiñamui naimɨena llegɨ cacatate. Iemona Jusiñamuina ɨɨnocana jaca jaillana naimɨe uiñote.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Naimɨena ie Moo oretajanona, ie jitailla rafuena naimɨe raise marena fuidua jira, Jusiñamui ecɨmo naimacɨ jaca illena, nana naimɨena ɨɨnotɨnona jillotaite.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Melquisedec mɨcorɨ isoi comɨnɨ facaina ñaɨraɨmana jaca illena, Jusiñamuidɨ naimɨena fetode. Melquisedec mɨcorɨ uai jaca saiñena jira, naimɨe ifomo illena, jɨaɨmɨena jaca fetoñede. Ie isoi Jesús uai jaca saiñede.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Bie isoide rafuena omoɨmo lloiacadɨcue. Bie rafue ɨrɨrede; iadedɨ Cristo rafuena omoɨ raise cacaiñena jira, omoɨ comecɨaɨ iena raise jitaiñena jira, omoɨmo iena raise llonidɨcue.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Cristo rafuena are omoɨ cacaja jira, iedo omoɨ raise jaidomoɨdena, llofueraɨnɨna jaidomoɨ; iadedɨ iedo nia raise omoɨ jaiñena jira, jɨaɨmɨe omoɨna llofuiana nia jitaidomoɨ. Cristo dɨbeimo omoɨna itatate rafuena nia jitaidomoɨ. Cristona nano omoɨ cacaja rafuena nia jitaidomoɨ. Cristo rafuena ɨɨnocana nia raise jaiñedomoɨ. Eo janorede janosa monoɨ ijina jitaicabide. Einamacɨ isoi guillena nia jitaiñede. Janosa isoidomoɨ. Creyentena bu como jaia, Cristo rafuedo nia eo jaiñede. Iena eo uiñoñede. Monoɨ ijina jitaide isoide. Janosa monoɨ iji jirua mei, jɨaɨe guille guillamona moonaite. Cristo rafuena are cacadomoɨ; iadedɨ janosa isoi nia itomoɨ. Nia moonaiñedomoɨ isoidomoɨ.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Janosa monoɨ ijina nia jitailla jira, naimɨe nia moonaiñenana uiñotɨcaɨ. Naimɨe nia abɨna uiñoñede. Jusiñamui jitailla isoi marecɨnona fɨnuana nia uiñoñede.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Guilledɨ moonaitɨmɨe ie. Ie isoide. Cristo rafuedo raise jaidɨmɨedɨ Cristo rafuena uiñocana jaide. Iemona marecɨnona fɨnollena, llofuiana uiñote. Maraiñedɨcɨnona fɨnoñellena, llofuiana jɨaɨ uiñote.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.