Hebreus 4

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jusiñamui dɨbeimo raise caɨ illamona, Jusiñamui caɨ comecɨaɨ birui uri illana jitaide. Naimɨe lloga uai nia saiñede. Caɨmona damɨerie iese iñellesa, caɨ jaiagaɨ isoi caɨ iñellena, abɨna rairuicana mai caɨ jailla.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Jusiñamuidɨ comɨnɨ comecɨaɨ uri illana jitaide. Caɨ jaiagaɨmo iena llote. Dɨga icaiño naie mare rafuena cacadɨmacɨ; iadedɨ iena naimacɨ ɨɨnoñena jira, iemona buena oñedɨmacɨ.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Jusiñamuidɨ caɨ comecɨaɨ uri illana birui caɨmo jai llote. Cristo ie mare rafuena jai cacadɨcaɨ. Naimɨe uaina caɨ ɨɨnua jira, caɨ comecɨaɨ jai uri ite. Caɨ jaiagaɨ comecɨaɨ uri iñede. Moisés mɨcorɨ cuiamona iena uiñotɨcaɨ. Cuega:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 — ausente —
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 — ausente —
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 — ausente —
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 — ausente —
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 — ausente —
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 — ausente —
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Jusiñamuina caɨ ɨɨnuamona, caɨ comecɨaɨ jai uri ite. Caɨ comecɨaɨ uri illena, jɨaɨe rafuedo jaiñedɨcaɨ. Naimɨena caɨ ɨɨnuamona, naimɨe illanomo ɨco iitɨcaɨ. Nana naimɨe fɨnoca rafuena naimɨe fuidua mei, nainomo uri iitɨcaɨ.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Caɨ jaiagaɨ ɨɨnoñedɨmacɨ. Caɨ faɨfiñellena, naimacɨ isoi caɨ jaiñena; iadedɨ Jusiñamui uaina ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ. Jusiñamuina caɨ ɨɨnuamona, naimɨedɨ caɨ comecɨaɨ uri itatate.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Naimɨena caɨ ɨɨnoñenia, naimɨe iena uiñote. Naimɨe jaca ite. Naimɨe siño. Ie jira naimɨe lloga uai jaca saiñede. Jaca siño. Caɨ comecɨaɨmo rɨire baite. Eo jairede lloebɨ bue isoide jaitaia, iena oni econuanona, nana nainomo fo ite rana bairetate. Ie isoide Jusiñamui lloga uai. Nana caɨ comecɨaɨmo itɨcɨnona rɨire bairetate. Nana caɨ comecɨaɨna facajacɨnuaɨna rɨire bairetate.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Jusiñamuimona buna reirinide. Jusiñamui nana caɨna cɨode. Nana caɨ fɨnoca rafuena uiñote. Nana caɨ comecɨaɨmo itɨcɨnona uiñote. Ie jira naimɨe uaina ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Jesúdɨ naie uaina caɨ ɨɨnuamo canoite, naimɨedɨ caɨ facaina Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨmana jira. Ie Jito illamona, monamo Jusiñamui abɨmo birui naimɨe illamona, caɨ facaina Jusiñamui dɨga naimɨe ñaɨcabite. Ie jira naimɨena ɨɨnocana jaitɨcaɨ.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Taɨfe caɨ ramo faɨa, caɨ comecɨaɨ raise caɨ ocuiñoñenia, Jesús caɨna canorede. Caɨ ramo faɨa isoi, Taɨfe naimɨe naga isoide ramo faɨte; iadedɨ Taɨfe uaina naimɨe ɨɨnoñede. Iemona Taɨfe ramo faɨacɨnona ɨɨnoñenana naimɨe uiñua jira, jeacɨnona oñede. Caɨna canorede. “Naimacɨna cano” ie Moomo llocabite.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Caɨ facaina ie Moo abɨmo naimɨe illa jira, caɨ comecɨaɨna naimɨe ocuiñotaiacana jira, Jusiñamuina jacɨruiñeno naimɨemo caɨ jɨɨa. Naimɨe caɨna duenaillamona, caɨ jeacɨnona feitaite. Caɨ comecɨaɨna jɨaɨ ocuiñotaite.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.