Hebreus 4
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ
1 Jusiñamui dɨbeimo raise caɨ illamona, Jusiñamui caɨ comecɨaɨ birui uri illana jitaide. Naimɨe lloga uai nia saiñede. Caɨmona damɨerie iese iñellesa, caɨ jaiagaɨ isoi caɨ iñellena, abɨna rairuicana mai caɨ jailla.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Jusiñamuidɨ comɨnɨ comecɨaɨ uri illana jitaide. Caɨ jaiagaɨmo iena llote. Dɨga icaiño naie mare rafuena cacadɨmacɨ; iadedɨ iena naimacɨ ɨɨnoñena jira, iemona buena oñedɨmacɨ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Jusiñamuidɨ caɨ comecɨaɨ uri illana birui caɨmo jai llote. Cristo ie mare rafuena jai cacadɨcaɨ. Naimɨe uaina caɨ ɨɨnua jira, caɨ comecɨaɨ jai uri ite. Caɨ jaiagaɨ comecɨaɨ uri iñede. Moisés mɨcorɨ cuiamona iena uiñotɨcaɨ. Cuega:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 — ausente —
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 — ausente —
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 — ausente —
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 — ausente —
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 — ausente —
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 — ausente —
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Jusiñamuina caɨ ɨɨnuamona, caɨ comecɨaɨ jai uri ite. Caɨ comecɨaɨ uri illena, jɨaɨe rafuedo jaiñedɨcaɨ. Naimɨena caɨ ɨɨnuamona, naimɨe illanomo ɨco iitɨcaɨ. Nana naimɨe fɨnoca rafuena naimɨe fuidua mei, nainomo uri iitɨcaɨ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Caɨ jaiagaɨ ɨɨnoñedɨmacɨ. Caɨ faɨfiñellena, naimacɨ isoi caɨ jaiñena; iadedɨ Jusiñamui uaina ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ. Jusiñamuina caɨ ɨɨnuamona, naimɨedɨ caɨ comecɨaɨ uri itatate.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Naimɨena caɨ ɨɨnoñenia, naimɨe iena uiñote. Naimɨe jaca ite. Naimɨe siño. Ie jira naimɨe lloga uai jaca saiñede. Jaca siño. Caɨ comecɨaɨmo rɨire baite. Eo jairede lloebɨ bue isoide jaitaia, iena oni econuanona, nana nainomo fo ite rana bairetate. Ie isoide Jusiñamui lloga uai. Nana caɨ comecɨaɨmo itɨcɨnona rɨire bairetate. Nana caɨ comecɨaɨna facajacɨnuaɨna rɨire bairetate.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Jusiñamuimona buna reirinide. Jusiñamui nana caɨna cɨode. Nana caɨ fɨnoca rafuena uiñote. Nana caɨ comecɨaɨmo itɨcɨnona uiñote. Ie jira naimɨe uaina ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesúdɨ naie uaina caɨ ɨɨnuamo canoite, naimɨedɨ caɨ facaina Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨmana jira. Ie Jito illamona, monamo Jusiñamui abɨmo birui naimɨe illamona, caɨ facaina Jusiñamui dɨga naimɨe ñaɨcabite. Ie jira naimɨena ɨɨnocana jaitɨcaɨ.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Taɨfe caɨ ramo faɨa, caɨ comecɨaɨ raise caɨ ocuiñoñenia, Jesús caɨna canorede. Caɨ ramo faɨa isoi, Taɨfe naimɨe naga isoide ramo faɨte; iadedɨ Taɨfe uaina naimɨe ɨɨnoñede. Iemona Taɨfe ramo faɨacɨnona ɨɨnoñenana naimɨe uiñua jira, jeacɨnona oñede. Caɨna canorede. “Naimacɨna cano” ie Moomo llocabite.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Caɨ facaina ie Moo abɨmo naimɨe illa jira, caɨ comecɨaɨna naimɨe ocuiñotaiacana jira, Jusiñamuina jacɨruiñeno naimɨemo caɨ jɨɨa. Naimɨe caɨna duenaillamona, caɨ jeacɨnona feitaite. Caɨ comecɨaɨna jɨaɨ ocuiñotaite.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.