Hebreus 3
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT
1 Cue amatɨaɨ, jeacɨno anamo omoɨ jai iñena jira, ie dɨbeimo omoɨna Jesús jai fetua jira, naimɨe siño jitona jira, naimɨemo omoɨ comecɨaɨna faca. Naimɨena ja ñaɨtɨcue. Ie rafuena llollena, Jusiñamui naimɨena orede. Naimɨe lloga rafuena jai caɨ ɨɨnuamona, naimɨedɨ Jusiñamui dɨga caɨ facaina nanoca ñaɨraɨma.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ie Moo comɨnɨna naimɨe raise sedajanona, naimɨedɨ ie Moo uaina ɨɨnuanona, iena fɨnode. Nana Israel comɨnɨna naimɨe sedajanona, Moisés mɨcorɨ Jusiñamui uaina ɨɨnuanona, iena fɨnode.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Jusiñamuimona Jesúdɨ Moisés mɨcorɨ baɨfemo faɨte. Moisés mɨcorɨ mare; iadedɨ naimɨe caɨna jillotañede. Jesús caɨna jillotaja jira, Moisés mɨcorɨ baɨfemo Jesúri Jusiñamui iobide. Caɨ jillua jira, Jusiñamui comɨnɨna jaidɨcaɨ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Buena caɨ fɨnuamona, naimɨe comɨnɨna jaiñedɨcaɨ; iadedɨ naimɨe caɨna ie comɨnɨna dama itatarede.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Naimɨe facaina maɨjɨano, Jusiñamui llua isoi, Moisés mɨcorɨdɨ nana hebreos comɨnɨna raise sedade. Ie comɨnɨmo Moisés mɨcorɨ Jusiñamui naimɨemo lloga uaina raise llote. Naimɨemona Jusiñamui ɨco llolle uaidɨ uanaicɨnona uiñotɨcaɨ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Jusiñamui facaina maɨjɨanona, Moisés mɨcorɨ ie comɨnɨna sedade; iadedɨ Cristodɨ Jusiñamui Jitona jira, naimɨe ie comɨnɨna sedade. Naimɨena caɨ ɨɨnocana jaia, naimɨemo caɨmare caɨ ocuiria, Jusiñamui ua comɨnɨdɨcaɨ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Jusiñamui Joreño caɨmo birui lloia, iena cacarei. Ero, Jusiñamui jaie lluana cuetatate:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Omoɨ jaiagaɨ isoi iñeno.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 “Naimɨe uaina raise uiñotɨcaɨ” raillanona, cuena facacɨcabitɨmacɨ.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Naimacɨmo llotɨcue: “Omoɨ dɨga icɨritɨcue.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Omoɨ dɨga cue icɨrilla jira, nainomo uri illena, omoɨmo cue lloga enɨruemo jaca jaiñeitomoɨ.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Cue amatɨaɨ, caɨ jaiagaɨ rafuena caɨ uiñuamona, caɨ fueua. Uanai Jusiñamuimona abɨdo omoɨ jaiñellena, naimɨe jai lloga rafuena omoɨ ɨɨnocana jai. Omoɨmona bu raise ɨɨnoiacaiñenia, naimɨemo llono.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Jusiñamui rafuena omoɨ raise ɨɨnollena, nagarui coninɨ omoɨ comecɨaɨna ocuiñota. Omoɨmona jeacɨnona ebiruiñellemona, jeacɨno anamo omoɨ iñellesa, birui Jusiñamui rafuena raise ɨɨno. Jeacɨno anamo omoɨ dane jaia, Jusiñamui rafuena ɨɨnoñeitomoɨ. Iemona naimɨe rɨicaillafue anamo dane iitomoɨ.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Cristomo caɨ duilla jira, naimɨe caɨna jaca canuanona, caɨ comecɨaɨna marena caɨmare jaca itataite. Nana caɨ ille dɨnori naimɨena caɨ nano ɨɨnua isoi, caɨ ɨɨnocana jaia, marena caɨmare iitɨcaɨ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ie jira naimɨena ɨɨno. Bie jaie cuega:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Egiptomona Moisés mɨcorɨ anado jaidɨmacɨ. Dɨga icaiño Jusiñamui uaina cacadɨmacɨ; iadedɨ iena raise ɨɨnoñedɨmacɨ.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 — ausente —
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 — ausente —
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Jusiñamui uaina naimacɨ ɨɨnoñena jira, naie Canaán railla enɨruemo jaca jaiñedɨmacɨ. Naimacɨ comecɨaɨ jaca uri illana uiñoñedɨmacɨ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.