Hebreus 3

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cue amatɨaɨ, jeacɨno anamo omoɨ jai iñena jira, ie dɨbeimo omoɨna Jesús jai fetua jira, naimɨe siño jitona jira, naimɨemo omoɨ comecɨaɨna faca. Naimɨena ja ñaɨtɨcue. Ie rafuena llollena, Jusiñamui naimɨena orede. Naimɨe lloga rafuena jai caɨ ɨɨnuamona, naimɨedɨ Jusiñamui dɨga caɨ facaina nanoca ñaɨraɨma.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ie Moo comɨnɨna naimɨe raise sedajanona, naimɨedɨ ie Moo uaina ɨɨnuanona, iena fɨnode. Nana Israel comɨnɨna naimɨe sedajanona, Moisés mɨcorɨ Jusiñamui uaina ɨɨnuanona, iena fɨnode.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Jusiñamuimona Jesúdɨ Moisés mɨcorɨ baɨfemo faɨte. Moisés mɨcorɨ mare; iadedɨ naimɨe caɨna jillotañede. Jesús caɨna jillotaja jira, Moisés mɨcorɨ baɨfemo Jesúri Jusiñamui iobide. Caɨ jillua jira, Jusiñamui comɨnɨna jaidɨcaɨ.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Buena caɨ fɨnuamona, naimɨe comɨnɨna jaiñedɨcaɨ; iadedɨ naimɨe caɨna ie comɨnɨna dama itatarede.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Naimɨe facaina maɨjɨano, Jusiñamui llua isoi, Moisés mɨcorɨdɨ nana hebreos comɨnɨna raise sedade. Ie comɨnɨmo Moisés mɨcorɨ Jusiñamui naimɨemo lloga uaina raise llote. Naimɨemona Jusiñamui ɨco llolle uaidɨ uanaicɨnona uiñotɨcaɨ.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Jusiñamui facaina maɨjɨanona, Moisés mɨcorɨ ie comɨnɨna sedade; iadedɨ Cristodɨ Jusiñamui Jitona jira, naimɨe ie comɨnɨna sedade. Naimɨena caɨ ɨɨnocana jaia, naimɨemo caɨmare caɨ ocuiria, Jusiñamui ua comɨnɨdɨcaɨ.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Jusiñamui Joreño caɨmo birui lloia, iena cacarei. Ero, Jusiñamui jaie lluana cuetatate:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Omoɨ jaiagaɨ isoi iñeno.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 “Naimɨe uaina raise uiñotɨcaɨ” raillanona, cuena facacɨcabitɨmacɨ.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Naimacɨmo llotɨcue: “Omoɨ dɨga icɨritɨcue.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Omoɨ dɨga cue icɨrilla jira, nainomo uri illena, omoɨmo cue lloga enɨruemo jaca jaiñeitomoɨ.
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Cue amatɨaɨ, caɨ jaiagaɨ rafuena caɨ uiñuamona, caɨ fueua. Uanai Jusiñamuimona abɨdo omoɨ jaiñellena, naimɨe jai lloga rafuena omoɨ ɨɨnocana jai. Omoɨmona bu raise ɨɨnoiacaiñenia, naimɨemo llono.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Jusiñamui rafuena omoɨ raise ɨɨnollena, nagarui coninɨ omoɨ comecɨaɨna ocuiñota. Omoɨmona jeacɨnona ebiruiñellemona, jeacɨno anamo omoɨ iñellesa, birui Jusiñamui rafuena raise ɨɨno. Jeacɨno anamo omoɨ dane jaia, Jusiñamui rafuena ɨɨnoñeitomoɨ. Iemona naimɨe rɨicaillafue anamo dane iitomoɨ.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Cristomo caɨ duilla jira, naimɨe caɨna jaca canuanona, caɨ comecɨaɨna marena caɨmare jaca itataite. Nana caɨ ille dɨnori naimɨena caɨ nano ɨɨnua isoi, caɨ ɨɨnocana jaia, marena caɨmare iitɨcaɨ.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ie jira naimɨena ɨɨno. Bie jaie cuega:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Egiptomona Moisés mɨcorɨ anado jaidɨmacɨ. Dɨga icaiño Jusiñamui uaina cacadɨmacɨ; iadedɨ iena raise ɨɨnoñedɨmacɨ.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 — ausente —
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 — ausente —
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jusiñamui uaina naimacɨ ɨɨnoñena jira, naie Canaán railla enɨruemo jaca jaiñedɨmacɨ. Naimacɨ comecɨaɨ jaca uri illana uiñoñedɨmacɨ.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.