Hebreus 13
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI
1 Danɨ coninɨ jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana omoɨ jai.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Abraham mɨcorɨ Jusiñamui jaɨenisaɨna uiñoñeno jaie nafuete. Jɨaɨe illanomona jɨaɨe creyentiaɨ bia, naimacɨ ɨnɨllɨno iñena jira, naimacɨna nafue. Jusiñamuimona ɨbana feiñoitomoɨ.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Cristo rafue muidona damɨerie creyentiaɨ cárcelmo itɨmacɨ. Nainomo omoɨ jɨaɨ itomoɨdena, naimacɨna feitañeno. Naimacɨna isiruillamona cano. Damɨerie creyentiaɨ duere sefuia, naimacɨna jɨaɨ cano. Jɨaɨruido naimacɨ isoi nɨbaɨ duere sefuitomoɨ.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Aɨredɨmɨe jɨaɨe rɨño dɨga illemo ie comecɨna facañena. Ɨniredɨñaiño jɨaɨe ɨima dɨga illemo ie comecɨna facañena. Ie aɨñede rɨño dɨga bu ia, ie ɨniñede ɨima dɨga bu ia, maraiñede. Iena fɨnoñeno. Iena bu fɨnoia, ie jeacɨno Jusiñamuimo lloñenia, Jusiñamui naimɨena duere fɨnoite. Naiñaiñona jɨaɨ duere fɨnoite.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Ailluena ucube ollena, iemo nɨcɨñeno. Omoɨmo ite ra dɨga caɨmare i. Iena Jusiñamui facaina lloraɨma jaie cuega: “Jusiñamui llote: ‘Omoɨna jaca canoitɨcue. Omoɨna jaca faɨnonocaiñeitɨcue’ llote”.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Naiena caɨ uiñuamona, caɨ comecɨaɨna ocuiñoitɨcaɨ. Jaie cuegafue isoi lloitɨcaɨ:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Cristo rafuena omoɨmo navui lloganomo omoɨ comecɨaɨna faca. Naimacɨmona Cristo rafuena nano cacadomoɨ. Cristo dɨbeimo naimacɨ illamo omoɨ comecɨaɨna facajanona, naimacɨ isoi Jesucristona ɨɨnocana mai omoɨ jai.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Naimɨe jaca ɨɨnogamɨena uiñotɨcaɨ. Naimɨe ie lloga uaina jaie jaca fɨnode. Iena birui fɨnode. Ɨco iena jaca fɨnoite. Ie jira naimɨena caɨ ɨɨnua.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Cristo ieñede rafuedo jaiñeno. Dɨga jɨaɨe llofuiacɨno ite; iadedɨ iedo jaiñeno. Jusiñamui caɨna canuamona, caɨ comecɨaɨna birui ocuiñocana jaitɨcaɨ. Moisés mɨcorɨmo lloga rafuedo navui jaidɨcaɨ. Dɨga ra fɨmaide; iadedɨ naiedo caɨ jaillamona, caɨ comecɨaɨ raise illena, buena oñedɨcaɨ.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Cruzmo Cristo fiodaillamona, caɨ jeacɨno facaina fiodaite. Moisés mɨcorɨ lloga rafuedo nia jaidɨno Cristo rafuemo duiñedɨmacɨ. Naie comɨnɨ facaina ñaɨraɨnɨ Cristo rafuemo duiñedɨmacɨ.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Moisés rafue llua isoi, nanoca ñaɨraɨma toɨnɨaɨna faja mei, naie dɨrue dacaiño naga año fo itɨcuartomo uite; iadedɨ naie toɨ abɨ naimacɨ comɨnɨ illanomona jino uite. Iena jai jitaiñena jira, nainomo iena jobaide.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ie isoide. Cristona comɨnɨ jitaiñena jira, ie comɨnɨ naɨraɨmona jino uillanona, naimɨena meinetɨmacɨ. Nainomo jeacɨno facaina fiodaite, comɨnɨ comecɨaɨna raise fɨnollena.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Ie jira Moisés mɨcorɨ lloga rafuena caɨ faɨnonocaida, danɨ Jesucristo rafuedo caɨ jaillɨ. Naimɨena jeare fɨnodɨmacɨ. Caɨna jeare fɨnoia, naimɨena jaca ɨɨnocana caɨ jaillɨ.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Beno jaca caɨ illemo ocuiriñedɨcaɨ; iadedɨ monamo Jusiñamui dɨga caɨ jaca illemo ocuiridɨcaɨ.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jesús fɨnoca rafue muidona, Jusiñamuimo iobillacɨnona jaca caɨ fecaja. Jusiñamuina caɨ uiñuamona, naimɨemo iobillacɨnona jaca caɨ fecaja.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Marecɨnona fɨnocana mai caɨ jaillɨ. Jɨaɨe creyente jitai raillano, omoɨ raruiaɨmona naimɨena omoɨ cano. Iena omoɨ fɨnoia, Jusiñamui omoɨri iobite.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Omoɨ llofueraɨnɨ uaina ɨɨno. Naimacɨ anamo raise omoɨ i. Cristo dɨbeimo omoɨna raise itataiacadɨmacɨ. Iese naimacɨ fɨnoacaiñenia, Jusiñamui naimacɨna duere fɨnoite. Naimacɨ uaina omoɨ ɨɨnoia, Cristo dɨbeimo caɨmare maɨjɨitɨmacɨ. Naimacɨ uaina omoɨ ɨɨnoñenia, sunaitɨmacɨ. Sunailla jira, naimacɨ llofuiacɨnomona buena oñeitomoɨ.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Jusiñamui dɨga omoɨ ñaɨa, caɨ facaina omoɨ jɨɨ. Jusiñamuimona caɨ comecɨaɨ marena illana uiñotɨcaɨ. Naimɨe jitailla isoi, mare rafuena fɨnocana jaiacadɨcaɨ.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Omoɨ dɨne cue raɨre illena cue facaina Jusiñamuimo eo omoɨ jɨɨ.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Jusiñamui coninɨ omoɨ comecɨaɨna uri itatajana jitaidɨcue. Caɨ Nama Jesús fiodailla mei, Jusiñamui naimɨena jai jillotate. Jusiñamui llua isoi, Jesús fiodaite. Naimɨe fiodailla jira, Jusiñamui caɨ jeacɨnona feitate. Naimɨe fiodailla jira, naimɨe anamo caɨ illamona, caɨna raise sedarede.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Jusiñamui ie jitaillacɨno omoɨ fɨnuana canoite. Cristona omoɨ ɨɨnuana canoite. Mare rafuena omoɨ fɨnuana canoite. Jesucristo uaido omoɨna canoite, naimɨe jitaillacɨnona omoɨ fɨnollena, Jesucristomo iobillacɨnona caɨ jaca fecajasa. Iena jitaidɨcue.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Cue amatɨaɨ, bie cartana caɨmare feiño. Eo are rafuena cueñedɨcue. Janore cuetɨcue.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Caɨ ama Timoteo cárcelmona jai jino bite. Cue dɨne naimɨe raɨre bia, omoɨ dɨne naimɨena atɨitɨcue.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Nana omoɨ llofueraɨnɨmo cue uaina oredɨcue. Ua nana creyentiaɨmo cue uaina oredɨcue. Italiamona bitɨno imacɨ uaina jɨaɨ oredɨmacɨ.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Jusiñamui omoɨna jaca duenaillana omoɨ uiñuana jitaidɨcue. Mai. Macaɨbaite.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.