Hebreus 13

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Danɨ coninɨ jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana omoɨ jai.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Abraham mɨcorɨ Jusiñamui jaɨenisaɨna uiñoñeno jaie nafuete. Jɨaɨe illanomona jɨaɨe creyentiaɨ bia, naimacɨ ɨnɨllɨno iñena jira, naimacɨna nafue. Jusiñamuimona ɨbana feiñoitomoɨ.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Cristo rafue muidona damɨerie creyentiaɨ cárcelmo itɨmacɨ. Nainomo omoɨ jɨaɨ itomoɨdena, naimacɨna feitañeno. Naimacɨna isiruillamona cano. Damɨerie creyentiaɨ duere sefuia, naimacɨna jɨaɨ cano. Jɨaɨruido naimacɨ isoi nɨbaɨ duere sefuitomoɨ.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Aɨredɨmɨe jɨaɨe rɨño dɨga illemo ie comecɨna facañena. Ɨniredɨñaiño jɨaɨe ɨima dɨga illemo ie comecɨna facañena. Ie aɨñede rɨño dɨga bu ia, ie ɨniñede ɨima dɨga bu ia, maraiñede. Iena fɨnoñeno. Iena bu fɨnoia, ie jeacɨno Jusiñamuimo lloñenia, Jusiñamui naimɨena duere fɨnoite. Naiñaiñona jɨaɨ duere fɨnoite.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ailluena ucube ollena, iemo nɨcɨñeno. Omoɨmo ite ra dɨga caɨmare i. Iena Jusiñamui facaina lloraɨma jaie cuega: “Jusiñamui llote: ‘Omoɨna jaca canoitɨcue. Omoɨna jaca faɨnonocaiñeitɨcue’ llote”.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Naiena caɨ uiñuamona, caɨ comecɨaɨna ocuiñoitɨcaɨ. Jaie cuegafue isoi lloitɨcaɨ:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Cristo rafuena omoɨmo navui lloganomo omoɨ comecɨaɨna faca. Naimacɨmona Cristo rafuena nano cacadomoɨ. Cristo dɨbeimo naimacɨ illamo omoɨ comecɨaɨna facajanona, naimacɨ isoi Jesucristona ɨɨnocana mai omoɨ jai.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Naimɨe jaca ɨɨnogamɨena uiñotɨcaɨ. Naimɨe ie lloga uaina jaie jaca fɨnode. Iena birui fɨnode. Ɨco iena jaca fɨnoite. Ie jira naimɨena caɨ ɨɨnua.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Cristo ieñede rafuedo jaiñeno. Dɨga jɨaɨe llofuiacɨno ite; iadedɨ iedo jaiñeno. Jusiñamui caɨna canuamona, caɨ comecɨaɨna birui ocuiñocana jaitɨcaɨ. Moisés mɨcorɨmo lloga rafuedo navui jaidɨcaɨ. Dɨga ra fɨmaide; iadedɨ naiedo caɨ jaillamona, caɨ comecɨaɨ raise illena, buena oñedɨcaɨ.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Cruzmo Cristo fiodaillamona, caɨ jeacɨno facaina fiodaite. Moisés mɨcorɨ lloga rafuedo nia jaidɨno Cristo rafuemo duiñedɨmacɨ. Naie comɨnɨ facaina ñaɨraɨnɨ Cristo rafuemo duiñedɨmacɨ.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Moisés rafue llua isoi, nanoca ñaɨraɨma toɨnɨaɨna faja mei, naie dɨrue dacaiño naga año fo itɨcuartomo uite; iadedɨ naie toɨ abɨ naimacɨ comɨnɨ illanomona jino uite. Iena jai jitaiñena jira, nainomo iena jobaide.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ie isoide. Cristona comɨnɨ jitaiñena jira, ie comɨnɨ naɨraɨmona jino uillanona, naimɨena meinetɨmacɨ. Nainomo jeacɨno facaina fiodaite, comɨnɨ comecɨaɨna raise fɨnollena.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Ie jira Moisés mɨcorɨ lloga rafuena caɨ faɨnonocaida, danɨ Jesucristo rafuedo caɨ jaillɨ. Naimɨena jeare fɨnodɨmacɨ. Caɨna jeare fɨnoia, naimɨena jaca ɨɨnocana caɨ jaillɨ.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Beno jaca caɨ illemo ocuiriñedɨcaɨ; iadedɨ monamo Jusiñamui dɨga caɨ jaca illemo ocuiridɨcaɨ.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Jesús fɨnoca rafue muidona, Jusiñamuimo iobillacɨnona jaca caɨ fecaja. Jusiñamuina caɨ uiñuamona, naimɨemo iobillacɨnona jaca caɨ fecaja.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Marecɨnona fɨnocana mai caɨ jaillɨ. Jɨaɨe creyente jitai raillano, omoɨ raruiaɨmona naimɨena omoɨ cano. Iena omoɨ fɨnoia, Jusiñamui omoɨri iobite.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Omoɨ llofueraɨnɨ uaina ɨɨno. Naimacɨ anamo raise omoɨ i. Cristo dɨbeimo omoɨna raise itataiacadɨmacɨ. Iese naimacɨ fɨnoacaiñenia, Jusiñamui naimacɨna duere fɨnoite. Naimacɨ uaina omoɨ ɨɨnoia, Cristo dɨbeimo caɨmare maɨjɨitɨmacɨ. Naimacɨ uaina omoɨ ɨɨnoñenia, sunaitɨmacɨ. Sunailla jira, naimacɨ llofuiacɨnomona buena oñeitomoɨ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Jusiñamui dɨga omoɨ ñaɨa, caɨ facaina omoɨ jɨɨ. Jusiñamuimona caɨ comecɨaɨ marena illana uiñotɨcaɨ. Naimɨe jitailla isoi, mare rafuena fɨnocana jaiacadɨcaɨ.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Omoɨ dɨne cue raɨre illena cue facaina Jusiñamuimo eo omoɨ jɨɨ.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Jusiñamui coninɨ omoɨ comecɨaɨna uri itatajana jitaidɨcue. Caɨ Nama Jesús fiodailla mei, Jusiñamui naimɨena jai jillotate. Jusiñamui llua isoi, Jesús fiodaite. Naimɨe fiodailla jira, Jusiñamui caɨ jeacɨnona feitate. Naimɨe fiodailla jira, naimɨe anamo caɨ illamona, caɨna raise sedarede.
20 — ausente —
21 Jusiñamui ie jitaillacɨno omoɨ fɨnuana canoite. Cristona omoɨ ɨɨnuana canoite. Mare rafuena omoɨ fɨnuana canoite. Jesucristo uaido omoɨna canoite, naimɨe jitaillacɨnona omoɨ fɨnollena, Jesucristomo iobillacɨnona caɨ jaca fecajasa. Iena jitaidɨcue.
21 — ausente —
22 Cue amatɨaɨ, bie cartana caɨmare feiño. Eo are rafuena cueñedɨcue. Janore cuetɨcue.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Caɨ ama Timoteo cárcelmona jai jino bite. Cue dɨne naimɨe raɨre bia, omoɨ dɨne naimɨena atɨitɨcue.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Nana omoɨ llofueraɨnɨmo cue uaina oredɨcue. Ua nana creyentiaɨmo cue uaina oredɨcue. Italiamona bitɨno imacɨ uaina jɨaɨ oredɨmacɨ.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Jusiñamui omoɨna jaca duenaillana omoɨ uiñuana jitaidɨcue. Mai. Macaɨbaite.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.