Filipenses 2

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jɨaɨe creyentiaɨ dɨga omoɨ marena illena, dajerie rafuena lloiacadɨcue. Cristomo omoɨ duilla jira, coninɨna omoɨ comecɨaɨ ocuiñotajamona, Cristo omoɨna isiruillana omoɨ uiñuamona, Jusiñamui Joreño nana omoɨna nabaitajamona, coninɨna omoɨ comecɨaɨ eo duenaillacɨno illamona,
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 cue comecɨna caɨmare itata. Omoɨ comecɨaɨ daje isoi lloillamona, coninɨna omoɨ isiruillamona, daje uaido omoɨ comecɨaɨ lloillamona, cue comecɨna caɨmare itata.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Jaca buena fɨnoñeno, jɨaɨmɨe afemo jamai omoɨ illena. Abɨna ɨeduamona buena fɨnoñeno. Abɨna ɨedoñeno jɨaɨmacɨmo comecɨaɨna faca: “Naimacɨ cue baɨfemo faɨte”.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Omoɨ abɨmo ite rafuemo omoɨ comecɨaɨna faca; iadedɨ jɨaɨmacɨ abɨmo ite rafuemo comecɨaɨna jɨaɨ faca.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Cristo Jesús illa isoi omoɨ illa. Ie rafuemo comecɨna janore facade; iadedɨ naimacɨna canollena, jɨaɨe comɨnɨmo ite rafuemo naimɨe comecɨna eo facade.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Naimɨedɨ jaca Jusiñamui; iadedɨ naimɨedɨ Jusiñamui dɨga danomo jaca illana jitaiñede. Naimɨe comecɨna iemo facañede;
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 iadedɨ iena faɨnonocaida, ie Moo ocuica rafuena fɨnollena, ɨimana naimɨe jaide.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Jamai bue isoidɨmɨena jaide; iadedɨ ie Moo uaina ɨɨnote. Ie Moo jitailla jira, fiodaite. Maraiñede rafue fɨnodɨmɨe isoi, cruzmo fiodaite.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ie jira, naimɨena iobitallena, Jusiñamui naimɨe ecɨmo naimɨena abɨdo ote. Nana jɨaɨe mamecɨ baɨfemo faɨte mamecɨna jɨtade.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Jesúna nana comɨnɨ sedallena, naimɨemo iobillacɨnona naimacɨ fecallena, Jusiñamui naimɨena iese iobitate. Jusiñamui jaɨenisaɨ naimɨemo iobillacɨnona fecaitɨmacɨ. Nana comɨnɨ naimɨemo iena fecaitɨmacɨ. Fiodaitɨno jillobillamona, naimɨemo jɨaɨ fecaitɨmacɨ.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Nana lloitɨmacɨ: “Jesucristodɨ caɨ Nama”. Iese naimacɨ llua jira, caɨ Moo Jusiñamuina iobitaitɨmacɨ.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Cue isiruiga amatɨaɨdomoɨ. Ie Moona Jesucristo ɨɨnua jira, cue lluana nia ɨɨnocana omoɨ jai. Jaie omoɨ dɨga cue ia, Cristo rafuena raise ɨɨnotomoɨ. Birui omoɨ dɨga iñedɨcue; iadedɨ Jusiñamuina omoɨ ɨɨnua jira, naimɨe jitailla rafuena jacɨruioicaida, fɨnocana omoɨ jai.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Ie jitailla rafuena omoɨ fɨnollena, Jusiñamui omoɨ comecɨaɨna birui marena itatate. Naimɨe omoɨna iena fɨnotaiacade. Naimɨe mare jitaillacɨnomona, omoɨna iena fɨnotaite.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Nana omoɨ fɨnolle rafuemo abɨ jafueoicaiñeno fɨno. Uai uaitañeno fɨno,
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 jɨaɨe comɨnɨ omoɨri ñaɨ raillanona, Jusiñamui uruiaɨna omoɨ illa jira, omoɨ comecɨaɨ jeanidemona marena omoɨ i. Maraiñede comɨnɨ motomo itomoɨ. Naimacɨ comecɨaɨ jearede. Naimacɨ comecɨaɨna llɨgaiñotomoɨ, naimacɨmo ite jeacɨnona uiñotallena.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Jesucristo rafuena llocana uitomoɨ. Iena naimacɨ ɨɨnuamona, bie rafue Jusiñamui dɨne comɨnɨna jaca itatate. Cristo dane billɨrui omoɨri cue iobiacana jira, omoɨ dɨne: “Taɨnona jaie llotɨcue” cue raillano, Jesucristo rafuena llocana nia omoɨ jai.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Jusiñamuina omoɨ ɨɨnua jira, naimɨemo ailluena ucubena caidɨñeno fecadomoɨ. Ie baɨfemona cue fiodaillana Jusiñamui jɨaɨ jitaia, iobitɨcue. Omoɨ dɨga jɨaɨ caɨmataitɨcue.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Ie muidona caɨmare iitomoɨ. Cue dɨga caɨmataitomoɨ.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Caɨ Nama Jesús jitaia, omoɨ dɨne Timoteona raɨre oretaiacadɨcue. Cue dɨne abɨdo naimɨe bia, omoɨ rafuena cue fɨdɨano jɨaɨ iobitɨcue.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Cue dɨne jɨaɨno naimɨe isoi iñede. Dama naimɨe omoɨ ite rafuemo comecɨna facade.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Jɨaɨno danɨ naimacɨmo ite rafuemo comecɨaɨna facadɨmacɨ. Jesucristo rafuemo comecɨaɨna facañedɨmacɨ.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Timoteodɨ mareuidɨmɨena uiñotomoɨ. Cue jito isoide dɨga, Cristo rafuena llotɨcoco.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Cárcelmo cue illa rafuedɨ nia fuiñede. Iena cue uiñollemona, naimɨe omoɨ dɨne raɨre oretaiacadɨcue.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Cárcelmona cue jino jaillena caɨ Nama jitaia, omoɨ dɨne jɨaɨ raɨre jaiacadɨcue.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Epafroditodɨ cue ama isoide. Danomo Cristo rafuena llotɨcoco. Danomo Cristo rafuena rɨidotɨcoco. Naimɨena oredomoɨ, cuena canollena. Naimɨena omoɨ dɨne abɨdo oretaiacadɨcue,
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 omoɨ dɨne naimɨe illemo naimɨe comecɨna facaja jira. Naimɨe navui duillana omoɨ fɨdɨa jira, naimɨe uri iñede.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Navui niadedɨ fiodaiacanamona jillode, Jusiñamui naimɨena duenailla jira. Naimɨe fiodaillamona, eo cue duere sefuiñellena, Jusiñamui cuena jɨaɨ duenaite.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ie jira Epafroditona eo raɨre oretaiacadɨcue, naimɨena omoɨ cɨuanona omoɨ iobillena. Iemei jɨaɨ uri iitɨcue.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Caɨ Nama mamecɨdo naimɨena eo caɨmare feiño. Jɨaɨe naimɨe isoidɨnona omoɨ dɨne ia, naimacɨna iobita.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Cristo facaina navui naimɨe llofuiamona, omoɨ facaina cuena canollena, niadedɨ fiodaite. Omoɨ facaina naimɨe cuena canuano, cue dɨne omoɨ iñena jira, cue muidona niadedɨ naimɨe abɨna faɨfitate.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.