Filipenses 1

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 — ausente —
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Naga icaiño omoɨna cue comecɨia, Cristo rafuedo omoɨ jailla jira, Jusiñamuimo iobillacɨnona fecadɨcue.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Naga icaiño Jusiñamui dɨga cue ñaɨa, omoɨ facaina caɨmare jɨɨdɨcue,
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Jesucristo rafuena cue lluana cuena omoɨ canua jira. Nano bie rafuena omoɨ cacajamona, cuena canodomoɨ. Cuena nia canodomoɨ.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Jusiñamuidɨ omoɨ comecɨaɨna jaie marena itataja facaiseconi mare rafuena taɨnede. Omoɨ comecɨaɨmo mare rafue illɨcɨnona taɨnede. Cristo Jesús dane billɨruimo Jusiñamui bie rafuena fuidoite. Iese fuidollemo ocuiridɨcue.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Omoɨmo iese cue comecɨna cue facajia, omoɨna cue isiruilla jira, cuemona mare. Cárcelmo cue illamona, Jesucristo rafuena cue rɨiduano, Jesucristo rafuedɨ uanaicɨno cue lluano, Jusiñamui cuena canocabide. Iemona naimɨe caɨna duenaillana jai uiñotɨcaɨ.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Cuena omoɨna Cristo Jesús isiruitajamona, nana omoɨna isiruitɨcue. Jusiñamuidɨ uanaicɨnona cue lluana uiñote.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Jɨaɨe comɨnɨna eo isi-isiruicana omoɨ jaillena, Jusiñamuina raise omoɨ uiñollena, nɨe isoide rafue omoɨmo ia, abɨna raise omoɨ uiñollena, Jusiñamuimo jɨɨcabidɨcue.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Iese omoɨna jitaidɨcue. Mare rafuedo omoɨ jaiacanana jitaidɨcue. Jɨaɨruido Cristo abɨdo biite. Ie jira omoɨ comecɨaɨ jeanillena jitaidɨcue, Jusiñamui jitailla isoi omoɨ comecɨaɨ marena illena.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Jusiñamui jitailla isoi omoɨ illamona, mare rafuena jaca omoɨ fɨnuana jitaidɨcue. Jesucristona omoɨ ɨɨnuamona, naimɨe omoɨna iena fɨnotarede. Iese omoɨ fɨnocana omoɨ jaia, Jusiñamuina eo iobitaitomoɨ.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Cue amatɨaɨ, bie rafuena omoɨ uiñuana jitaidɨcue. Cárcelmo cue illamona, dɨga comɨnɨ Jesucristo rafuena cacadɨmacɨ.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Caɨ illaɨma jofomo itɨno cacadɨmacɨ. Nana bene itɨno jɨaɨ cacadɨmacɨ. Jesucristo rafuena cue llua jira, cárcelmo itɨcue. Iena jai uiñotɨmacɨ.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Cárcelmo itɨcue; ia jacɨruiñeno Cristo rafuena nia llotɨcue. Iemona dɨga creyentiaɨ naimacɨ comecɨaɨna ocuiñuanona, Jusiñamui uaina jacɨruiñeno marefodo birui cue isoi llotɨmacɨ. Navui jacɨruitɨmacɨ.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Cuena uradoillamona, cue afemo iacanamona, damɨerie Cristo rafuena llofuetɨmacɨ. Jɨaɨe llofueraɨnɨ marecɨnona fɨnuacanamona llofuetɨmacɨ.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Cuena naimacɨ isiruilla jira, llofuetɨmacɨ. Cristo rafuena cue rɨiduamona, cárcelmo cue illana uiñotɨmacɨ.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Cue afemo iacadɨno mare comecɨaɨmona llofueñedɨmacɨ. Iemona cuena duere fɨnoacadɨmacɨ.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Iese itɨmacɨ; iadedɨ uradoillamona naimacɨ llofuia, marecɨnona fɨnuacanamona naimacɨ llofuia, cuemona damamei iesede. Cristo rafuena llocana jaidɨmacɨ. Iena jai iobidɨcue. Nia iobitɨcue.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Cueri Jusiñamuimo omoɨ jɨɨano, Jesucristo Joreño cuena canuano, nana cuemo ite rafuemona jilloitɨcue. Iena cue uiñuamona, nia iobitɨcue. Jesucristo Joreño ie Moo dɨga daje.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Cue fɨnolle rafuemona cue meiruiñellena eo jitaidɨcue. Jaie cue fɨnocabilla isoi, Cristona marefodo birui iobitaiacadɨcue. Cue nia fiodaiñenia, naimɨena iobitaiacadɨcue. Cue fiodaillemona naimɨena jɨaɨ iobitaiacadɨcue. Iemona jɨaɨe creyentiaɨdɨ Jusiñamuimo iobillacɨnona fecaitɨmacɨ.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Nia cue fiodaiñenia, Cristo rafuena nia lloitɨcue. Mare; iadedɨ cue fiodaia, naimɨe dɨne cue illena jɨaɨ eo mare.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Nia cue fiodaiñenia, dɨga comɨnɨmo Cristo rafuena nia lloitɨcue. Ie jira nɨe isoide cue illana cue comecɨ nɨese rainide.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Nia raise uiñoñedɨcue. Jɨaɨcaiño fiodaiacaiñedɨcue. Jɨaɨcaiño fiodaiacadɨcue. Cue comecɨ Cristo dɨne jaiacade. Nainomo cue illena cuemona eo mare;
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 iadedɨ omoɨna cue canollena, nia fiodaiacaiñedɨcue. Cue nia fiodaiñenia, omoɨna nia canoacadɨcue.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Cue comecɨna jai facajano, raite: “Nia fiodaiñeitɨcue. Omoɨ dɨga nia cue illana uiñotɨcue”. Cristona omoɨ ɨɨnotacana omoɨ jaillana jitaidɨcue. Omoɨ ɨɨnuamona, caɨmare omoɨ illana jɨaɨ jitaidɨcue.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Iemei omoɨ dɨne dane cue illa jira, cueri Cristomo iobillacɨnona eo fecaitomoɨ.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Cue fiodaia, cue fiodaiñenia, Cristo ie mare rafuedo omoɨ jai. Omoɨna cue cɨoia, omoɨna cue cɨoiñenia, mare rafuena omoɨ fɨnuana fɨdɨacadɨcue. Cristo rafuena ɨɨnocana omoɨ jaillana, omoɨ comecɨaɨ daje isoi lloillana, Cristo rafuena omoɨ rɨiduana fɨdɨacadɨcue.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Omoɨ dɨbeimo iñedɨnona omoɨ jacɨruiñenana fɨdɨacadɨcue. Iese omoɨ ia, Jusiñamuidɨ omoɨ dɨbeimo iñedɨno faɨfillana uiñotaite; iadedɨ naimɨedɨ omoɨna omoɨ jilluana uiñotaite. Naimɨe dɨga omoɨ jaca illena, omoɨna jai jillotate.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Jusiñamui Cristona omoɨ ɨɨnollena omoɨna fetode; iadedɨ Cristori omoɨ duere sefuillena omoɨna jɨaɨ fetode.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Omoɨ naɨraɨmo cue nano illa facaise Cristona ɨɨnoñedɨnomona duere sefuidɨcue. Iena cɨodomoɨ. Cárcelmo birui cue illamona, naimacɨmona iese nia birui duere sefuidɨcue. Iena birui fɨdɨdomoɨ. Naimacɨmona cue isoi birui jɨaɨ duere sefuidomoɨ.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.