Filipenses 1
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 — ausente —
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Naga icaiño omoɨna cue comecɨia, Cristo rafuedo omoɨ jailla jira, Jusiñamuimo iobillacɨnona fecadɨcue.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Naga icaiño Jusiñamui dɨga cue ñaɨa, omoɨ facaina caɨmare jɨɨdɨcue,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Jesucristo rafuena cue lluana cuena omoɨ canua jira. Nano bie rafuena omoɨ cacajamona, cuena canodomoɨ. Cuena nia canodomoɨ.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Jusiñamuidɨ omoɨ comecɨaɨna jaie marena itataja facaiseconi mare rafuena taɨnede. Omoɨ comecɨaɨmo mare rafue illɨcɨnona taɨnede. Cristo Jesús dane billɨruimo Jusiñamui bie rafuena fuidoite. Iese fuidollemo ocuiridɨcue.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Omoɨmo iese cue comecɨna cue facajia, omoɨna cue isiruilla jira, cuemona mare. Cárcelmo cue illamona, Jesucristo rafuena cue rɨiduano, Jesucristo rafuedɨ uanaicɨno cue lluano, Jusiñamui cuena canocabide. Iemona naimɨe caɨna duenaillana jai uiñotɨcaɨ.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Cuena omoɨna Cristo Jesús isiruitajamona, nana omoɨna isiruitɨcue. Jusiñamuidɨ uanaicɨnona cue lluana uiñote.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Jɨaɨe comɨnɨna eo isi-isiruicana omoɨ jaillena, Jusiñamuina raise omoɨ uiñollena, nɨe isoide rafue omoɨmo ia, abɨna raise omoɨ uiñollena, Jusiñamuimo jɨɨcabidɨcue.
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 Iese omoɨna jitaidɨcue. Mare rafuedo omoɨ jaiacanana jitaidɨcue. Jɨaɨruido Cristo abɨdo biite. Ie jira omoɨ comecɨaɨ jeanillena jitaidɨcue, Jusiñamui jitailla isoi omoɨ comecɨaɨ marena illena.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Jusiñamui jitailla isoi omoɨ illamona, mare rafuena jaca omoɨ fɨnuana jitaidɨcue. Jesucristona omoɨ ɨɨnuamona, naimɨe omoɨna iena fɨnotarede. Iese omoɨ fɨnocana omoɨ jaia, Jusiñamuina eo iobitaitomoɨ.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Cue amatɨaɨ, bie rafuena omoɨ uiñuana jitaidɨcue. Cárcelmo cue illamona, dɨga comɨnɨ Jesucristo rafuena cacadɨmacɨ.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Caɨ illaɨma jofomo itɨno cacadɨmacɨ. Nana bene itɨno jɨaɨ cacadɨmacɨ. Jesucristo rafuena cue llua jira, cárcelmo itɨcue. Iena jai uiñotɨmacɨ.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Cárcelmo itɨcue; ia jacɨruiñeno Cristo rafuena nia llotɨcue. Iemona dɨga creyentiaɨ naimacɨ comecɨaɨna ocuiñuanona, Jusiñamui uaina jacɨruiñeno marefodo birui cue isoi llotɨmacɨ. Navui jacɨruitɨmacɨ.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Cuena uradoillamona, cue afemo iacanamona, damɨerie Cristo rafuena llofuetɨmacɨ. Jɨaɨe llofueraɨnɨ marecɨnona fɨnuacanamona llofuetɨmacɨ.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Cuena naimacɨ isiruilla jira, llofuetɨmacɨ. Cristo rafuena cue rɨiduamona, cárcelmo cue illana uiñotɨmacɨ.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Cue afemo iacadɨno mare comecɨaɨmona llofueñedɨmacɨ. Iemona cuena duere fɨnoacadɨmacɨ.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Iese itɨmacɨ; iadedɨ uradoillamona naimacɨ llofuia, marecɨnona fɨnuacanamona naimacɨ llofuia, cuemona damamei iesede. Cristo rafuena llocana jaidɨmacɨ. Iena jai iobidɨcue. Nia iobitɨcue.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Cueri Jusiñamuimo omoɨ jɨɨano, Jesucristo Joreño cuena canuano, nana cuemo ite rafuemona jilloitɨcue. Iena cue uiñuamona, nia iobitɨcue. Jesucristo Joreño ie Moo dɨga daje.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Cue fɨnolle rafuemona cue meiruiñellena eo jitaidɨcue. Jaie cue fɨnocabilla isoi, Cristona marefodo birui iobitaiacadɨcue. Cue nia fiodaiñenia, naimɨena iobitaiacadɨcue. Cue fiodaillemona naimɨena jɨaɨ iobitaiacadɨcue. Iemona jɨaɨe creyentiaɨdɨ Jusiñamuimo iobillacɨnona fecaitɨmacɨ.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Nia cue fiodaiñenia, Cristo rafuena nia lloitɨcue. Mare; iadedɨ cue fiodaia, naimɨe dɨne cue illena jɨaɨ eo mare.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Nia cue fiodaiñenia, dɨga comɨnɨmo Cristo rafuena nia lloitɨcue. Ie jira nɨe isoide cue illana cue comecɨ nɨese rainide.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Nia raise uiñoñedɨcue. Jɨaɨcaiño fiodaiacaiñedɨcue. Jɨaɨcaiño fiodaiacadɨcue. Cue comecɨ Cristo dɨne jaiacade. Nainomo cue illena cuemona eo mare;
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 iadedɨ omoɨna cue canollena, nia fiodaiacaiñedɨcue. Cue nia fiodaiñenia, omoɨna nia canoacadɨcue.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Cue comecɨna jai facajano, raite: “Nia fiodaiñeitɨcue. Omoɨ dɨga nia cue illana uiñotɨcue”. Cristona omoɨ ɨɨnotacana omoɨ jaillana jitaidɨcue. Omoɨ ɨɨnuamona, caɨmare omoɨ illana jɨaɨ jitaidɨcue.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Iemei omoɨ dɨne dane cue illa jira, cueri Cristomo iobillacɨnona eo fecaitomoɨ.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Cue fiodaia, cue fiodaiñenia, Cristo ie mare rafuedo omoɨ jai. Omoɨna cue cɨoia, omoɨna cue cɨoiñenia, mare rafuena omoɨ fɨnuana fɨdɨacadɨcue. Cristo rafuena ɨɨnocana omoɨ jaillana, omoɨ comecɨaɨ daje isoi lloillana, Cristo rafuena omoɨ rɨiduana fɨdɨacadɨcue.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Omoɨ dɨbeimo iñedɨnona omoɨ jacɨruiñenana fɨdɨacadɨcue. Iese omoɨ ia, Jusiñamuidɨ omoɨ dɨbeimo iñedɨno faɨfillana uiñotaite; iadedɨ naimɨedɨ omoɨna omoɨ jilluana uiñotaite. Naimɨe dɨga omoɨ jaca illena, omoɨna jai jillotate.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Jusiñamui Cristona omoɨ ɨɨnollena omoɨna fetode; iadedɨ Cristori omoɨ duere sefuillena omoɨna jɨaɨ fetode.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Omoɨ naɨraɨmo cue nano illa facaise Cristona ɨɨnoñedɨnomona duere sefuidɨcue. Iena cɨodomoɨ. Cárcelmo birui cue illamona, naimacɨmona iese nia birui duere sefuidɨcue. Iena birui fɨdɨdomoɨ. Naimacɨmona cue isoi birui jɨaɨ duere sefuidomoɨ.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.