Efésios 6

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uruiaɨ, omoɨmo rafuena lloiacadɨcue. Caɨ Nama jitailla jira, omoɨ eiñɨaɨ uaina ɨɨno. Omoɨ mootɨaɨ uaina jɨaɨ ɨɨno. Jusiñamuimona marenana jira, iaɨmaiaɨ uaina ɨɨno.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Mootɨaɨ, omoɨmo lloitɨcue. Omoɨ uruiaɨna jamai ɨcɨñeno; iadedɨ naimacɨna caɨ Namana naimacɨ uiñollena llofue. Naimacɨ ɨɨnoiacaiñenia, abɨna naimacɨ uiñollena, naimacɨna isiruillamona, naimacɨna duere fɨno.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Patrón anamo itɨno, omoɨmo lloitɨcue. Omoɨ patrones ocuica uaina ɨɨno. Omoɨ maɨjɨana naimacɨ ocuia, naimacɨna iobitallena, jacɨruioicaida raise maɨjɨ. Omoɨ comecɨaɨmona naimacɨ jitailla rana maɨjɨ. Cristo iedena, naimacɨ ocuica uaina ɨɨno.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Omoɨmo naimacɨ eruaɨa, naimacɨna iobitallena, marena maɨjɨ; iadedɨ omoɨmo naimacɨ eruaɨñenia, naimacɨna iobitallena, nia marena maɨjɨ. Naimacɨna iobitallena maɨjɨ; iadedɨ Cristomo omoɨ duilla jira, Jusiñamui jitailla jira, omoɨ comecɨaɨ maɨjɨ raillamona, marena omoɨ maɨjɨ.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Patrón facaina maɨjɨacɨnomo danɨ comecɨna facañeno; iadedɨ iocɨre maɨjɨ, caɨ Nama facaina omoɨ maɨjɨdomoɨdena.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Biena uiñotɨcaɨ: Marena bu maɨjɨia, caɨ Nama Cristomona ɨbana ɨco feiñoite. Patrón anamo itɨno iena feiñoitɨmacɨ. Patrón anamo iñedɨno iena jɨaɨ feiñoitɨmacɨ.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Patrones, omoɨmo lloitɨcue. Omoɨ Nama Cristo monamona omoɨmo eruaɨlla jira, Cristo monamona naimacɨmo jɨaɨ eruaɨlla jira, omoɨ anamo itɨnona marena fɨno. Naimacɨna rɨire ocuiñeno. Naimacɨna jeare fɨnoñeno. Cristo nana naimɨe comɨnɨmo daje isoi comecɨna lloide. Ie jira omoɨ anamo itɨnona marena fɨno.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ie muidona nia lloitɨcue. Caɨ Namamo omoɨ duilla jira, naimɨedɨ omoɨ canocabillamona, omoɨ comecɨaɨna ocuiñotacana omoɨ jai.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 — ausente —
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Jobaime illa facaiseconi, soldaduaɨ imacɨ ra dɨga imacɨ abɨaɨna rɨidotɨmacɨ. Cinturón jɨtadɨmacɨ. Lloemamona fɨnoca ra jogobemo jɨtadɨmacɨ. Zapatona jɨtadɨmacɨ. Uico rɨidollena, naimacɨ uico rɨidua rana llɨnotɨmacɨ. Ɨfogɨ icona jɨtadɨmacɨ. Lloebɨna llɨnotɨmacɨ. Ie isoide.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Cristomo omoɨ comecɨaɨ facajanona, uanaicɨnona jaca llono. Jusiñamui jitailla isoi, marecɨnona fɨnocana omoɨ jai.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Cristo rafuemona omoɨ comecɨaɨ uri itatajamona, iena meiruiñeno llocana uiño.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Taɨfemona nana jearede rafuedɨ comuide. Naimɨedɨ ramo faɨacana jai jaide. Cristona omoɨ ɨɨnuamona, Taɨfe ramo faɨacɨnona jamai.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jusiñamui caɨna jai jilloitajana jai uiñotomoɨ. Iena omoɨ uiñuamona, Taɨfe ramo faɨacɨnona ɨɨnoñeno. Taɨfena anafenollena, Jusiñamui Joreñodo Jusiñamui uaimona fueo.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Jusiñamui Joreño omoɨna canuamona, Jusiñamui dɨga ñaɨcabi. Taɨfe ramo omoɨmo faɨa, iena omoɨ ɨɨnoñellena, Jusiñamui omoɨna canoite. Iese abɨna omoɨ rairuia, Taɨfena anafefitaitomoɨ. Taɨfe ramo faɨacɨno naimacɨ ɨɨnoñellena, nana jɨaɨe creyentiaɨ facaina jɨaɨ jɨɨcabi.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Cue facaina jɨaɨ omoɨ jɨɨ. Marefodo nana Cristo ie rafuena cue lluana omoɨ jɨɨ. Cristo nana comɨnɨna jilloitaiacanana nia lloiacadɨcue.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Naie rafue cue llollena, Cristo cuena oretate. Naie rafuena cue llua muidona, cárcelmo itɨcue. Cue jitailla dɨese iena marefodo cue lluana mai omoɨ jɨɨ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 — ausente —
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 — ausente —
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Caɨ Moo Jusiñamui, caɨ Nama Jesucristo dɨga, omoɨna uri itatajamona, Cristona jai omoɨ ɨɨnuamona, coninɨri uri icana jaillana jitaidɨcue. Iaɨmaiaɨ omoɨna isiruillamona, iaɨmaiaɨna omoɨ ɨɨnuamona, nana jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana omoɨ jai.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Caɨ Nama Jesucristona omoɨ eo isiruilla jira, Jusiñamuidɨ omoɨna duenaillasa. Mai. Pablodɨcue.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.