Efésios 6
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB
1 Uruiaɨ, omoɨmo rafuena lloiacadɨcue. Caɨ Nama jitailla jira, omoɨ eiñɨaɨ uaina ɨɨno. Omoɨ mootɨaɨ uaina jɨaɨ ɨɨno. Jusiñamuimona marenana jira, iaɨmaiaɨ uaina ɨɨno.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Mootɨaɨ, omoɨmo lloitɨcue. Omoɨ uruiaɨna jamai ɨcɨñeno; iadedɨ naimacɨna caɨ Namana naimacɨ uiñollena llofue. Naimacɨ ɨɨnoiacaiñenia, abɨna naimacɨ uiñollena, naimacɨna isiruillamona, naimacɨna duere fɨno.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Patrón anamo itɨno, omoɨmo lloitɨcue. Omoɨ patrones ocuica uaina ɨɨno. Omoɨ maɨjɨana naimacɨ ocuia, naimacɨna iobitallena, jacɨruioicaida raise maɨjɨ. Omoɨ comecɨaɨmona naimacɨ jitailla rana maɨjɨ. Cristo iedena, naimacɨ ocuica uaina ɨɨno.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Omoɨmo naimacɨ eruaɨa, naimacɨna iobitallena, marena maɨjɨ; iadedɨ omoɨmo naimacɨ eruaɨñenia, naimacɨna iobitallena, nia marena maɨjɨ. Naimacɨna iobitallena maɨjɨ; iadedɨ Cristomo omoɨ duilla jira, Jusiñamui jitailla jira, omoɨ comecɨaɨ maɨjɨ raillamona, marena omoɨ maɨjɨ.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Patrón facaina maɨjɨacɨnomo danɨ comecɨna facañeno; iadedɨ iocɨre maɨjɨ, caɨ Nama facaina omoɨ maɨjɨdomoɨdena.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Biena uiñotɨcaɨ: Marena bu maɨjɨia, caɨ Nama Cristomona ɨbana ɨco feiñoite. Patrón anamo itɨno iena feiñoitɨmacɨ. Patrón anamo iñedɨno iena jɨaɨ feiñoitɨmacɨ.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Patrones, omoɨmo lloitɨcue. Omoɨ Nama Cristo monamona omoɨmo eruaɨlla jira, Cristo monamona naimacɨmo jɨaɨ eruaɨlla jira, omoɨ anamo itɨnona marena fɨno. Naimacɨna rɨire ocuiñeno. Naimacɨna jeare fɨnoñeno. Cristo nana naimɨe comɨnɨmo daje isoi comecɨna lloide. Ie jira omoɨ anamo itɨnona marena fɨno.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ie muidona nia lloitɨcue. Caɨ Namamo omoɨ duilla jira, naimɨedɨ omoɨ canocabillamona, omoɨ comecɨaɨna ocuiñotacana omoɨ jai.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 — ausente —
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Jobaime illa facaiseconi, soldaduaɨ imacɨ ra dɨga imacɨ abɨaɨna rɨidotɨmacɨ. Cinturón jɨtadɨmacɨ. Lloemamona fɨnoca ra jogobemo jɨtadɨmacɨ. Zapatona jɨtadɨmacɨ. Uico rɨidollena, naimacɨ uico rɨidua rana llɨnotɨmacɨ. Ɨfogɨ icona jɨtadɨmacɨ. Lloebɨna llɨnotɨmacɨ. Ie isoide.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Cristomo omoɨ comecɨaɨ facajanona, uanaicɨnona jaca llono. Jusiñamui jitailla isoi, marecɨnona fɨnocana omoɨ jai.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Cristo rafuemona omoɨ comecɨaɨ uri itatajamona, iena meiruiñeno llocana uiño.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Taɨfemona nana jearede rafuedɨ comuide. Naimɨedɨ ramo faɨacana jai jaide. Cristona omoɨ ɨɨnuamona, Taɨfe ramo faɨacɨnona jamai.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jusiñamui caɨna jai jilloitajana jai uiñotomoɨ. Iena omoɨ uiñuamona, Taɨfe ramo faɨacɨnona ɨɨnoñeno. Taɨfena anafenollena, Jusiñamui Joreñodo Jusiñamui uaimona fueo.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Jusiñamui Joreño omoɨna canuamona, Jusiñamui dɨga ñaɨcabi. Taɨfe ramo omoɨmo faɨa, iena omoɨ ɨɨnoñellena, Jusiñamui omoɨna canoite. Iese abɨna omoɨ rairuia, Taɨfena anafefitaitomoɨ. Taɨfe ramo faɨacɨno naimacɨ ɨɨnoñellena, nana jɨaɨe creyentiaɨ facaina jɨaɨ jɨɨcabi.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Cue facaina jɨaɨ omoɨ jɨɨ. Marefodo nana Cristo ie rafuena cue lluana omoɨ jɨɨ. Cristo nana comɨnɨna jilloitaiacanana nia lloiacadɨcue.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Naie rafue cue llollena, Cristo cuena oretate. Naie rafuena cue llua muidona, cárcelmo itɨcue. Cue jitailla dɨese iena marefodo cue lluana mai omoɨ jɨɨ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 — ausente —
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Caɨ Moo Jusiñamui, caɨ Nama Jesucristo dɨga, omoɨna uri itatajamona, Cristona jai omoɨ ɨɨnuamona, coninɨri uri icana jaillana jitaidɨcue. Iaɨmaiaɨ omoɨna isiruillamona, iaɨmaiaɨna omoɨ ɨɨnuamona, nana jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana omoɨ jai.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Caɨ Nama Jesucristona omoɨ eo isiruilla jira, Jusiñamuidɨ omoɨna duenaillasa. Mai. Pablodɨcue.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.