Efésios 5
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT
1 Jusiñamui isiruiga uruiaɨdomoɨ. Naimɨe marecɨnona fɨnua isoi, omoɨ fɨno.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Cristo caɨna isiruilla isoi, coninɨna isiruicana omoɨ jai. Naimɨe jitailla jira, caɨna isiruillamona, caɨ facaina naimɨe fiodaite. Caɨ jeacɨno oni dotallena naimɨedɨ fiodaite. Naimɨe iese fiodailla jira, Jusiñamuina eo iobitade.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jusiñamui comɨnɨdomoɨ. Omoɨ aɨñede rɨño dɨga iñeno. Omoɨ ɨniñede ɨima dɨga iñeno. Rana nɨcɨdoñeno. Jearede rafue fɨnuamo omoɨ comecɨaɨna facañeno.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Jearede rafuedo jaiñeno. Jamai ebena ñaɨñeno. Meiredɨcɨnona ñaɨcana jaiñeno. Naie isoide rafuedo creyentedɨ jaiñena; iadedɨ Jusiñamuimo iobillacɨnona fecacana omoɨ jai.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ie aɨñede rɨño dɨga icabitɨmɨedɨ Jusiñamui illanomo duiñede. Cristo ie comɨnɨna sedajanomo duiñede. Ie ɨniñede ɨima dɨga icabitɨñaiñodɨ Cristo ie comɨnɨna sedajanomo jɨaɨ duiñede. Ie rana Jusiñamui ifomo naimɨe sedaja jira, rana nɨcɨdocabitɨmɨedɨ Cristo ie comɨnɨna sedajanomo duiñede. Cue lloga rafuena jai raise cacadomoɨ.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 “Creyente naie isoide rafuena fɨnorede” bu lloia, naimɨe omoɨna jɨfueiacade. Naimɨe iese lluana ɨɨnoñeno. Jusiñamui naie jeacɨnona fɨnocana jaidɨnona duere fɨnoite.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ie jira naimacɨ jearede fɨnoca rafuedo jaiñeno. Naimacɨna nabaiñeno.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Jusiñamuina jaie omoɨ uiñoñena jira, jitɨredɨnomo itomoɨ isoidomoɨ; iadedɨ caɨ Namamo omoɨ duillamona, uanaicɨnona ɨɨnocana omoɨ jai.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Jusiñamuina omoɨ jai uiñoia, jeacɨnona omoɨ faɨnonocaia, Jusiñamui jitaillacɨnona fɨnocana jaitomoɨ. Uanaicɨnona llocana jaitomoɨ.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Buena o fɨnoacania, Jusiñamui jitaillacɨnona o fɨnuacɨnomo o comecɨna nano faca. Caɨ Nama jai lloga uaido omoɨ jaicabillamona, naimɨe jitaillacɨnodo jaca jai.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Jitɨredɨnomo nia itɨno fɨnoca rafuedo omoɨ jaiñeno. Naimacɨ fɨnoca rafuemona marecɨnodɨ jaca comuiñede. Naimacɨmo: “Maraiñede” llono.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Iena cue meidailla jira, naimacɨ jearede bainino fɨnoca rafuena ñaɨacaiñedɨcue.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Marecɨnona omoɨ jaca fɨnuamona, jɨaɨe comɨnɨ naimacɨ fɨnoca rafue eo maraiñenana raise uiñotɨmacɨ.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Caɨ ofia, naiena rocabitɨcaɨ:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ie jirari omoɨ marena illena, abɨna rairuicana omoɨ jai. Jusiñamuina ɨɨnoñedɨno ebena jaicabidɨmacɨ. Naimacɨ isoi jaiñeno.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Dɨga maraiñede rafue birui comuicabilla jira, comɨnɨna Cristo dɨbeimo raise omoɨ itatajallena, nagarui Cristo jitaillacɨnona fɨnocana omoɨ jai.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ie jira ebe isoi jaiñeno; iadedɨ Cristo jitaillacɨnona uiñocana omoɨ jai.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Iocɨre omoɨ iacania, naiemona dɨga maraiñede rafue comuilla jira, jɨfaiñeno; iadedɨ omoɨ comecɨaɨna naimɨe namatallena, Jusiñamui Joreño anamo raise omoɨ mai i. Iemei naiemona dɨga mare rafue comuite. Iocɨre jɨaɨ iitomoɨ.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Danomo omoɨ ofia, nana omoɨ comecɨaɨmona dɨga isoide ruana iocɨre ro-rona. Omoɨ ruamona jɨaɨe creyentiaɨ comecɨaɨna ocuiñota. Caɨ Namamo omoɨ ruamona, omoɨ fillamona, omoɨ taillamona, naimɨena iobitaitomoɨ.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Caɨ Nama Jesucristomo omoɨ duillamona, nɨe isoide rafue omoɨmo ia, caɨ Moo Jusiñamuimo iobillacɨnona jaca feca.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cristo anamo omoɨ illa jira, jɨaɨe creyente baɨfemo omoɨ faɨacɨnomo omoɨ comecɨaɨna facañeno; iadedɨ coninɨna nagamɨiaɨna cano.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 — ausente —
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 — ausente —
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Cristo anamo nana creyentiaɨ illa isoi, naiñaiñuaɨ ɨniñɨaɨ uaina jaca ɨɨnua.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Aɨredɨno, omoɨmo jɨaɨ lloitɨcue. Nana creyentiaɨna Cristo isiruilla isoi, omoɨ aɨnɨaɨna isirui. Nana caɨna naimɨe isiruillamona, naimɨe jitailla jira, caɨ facaina naimɨe fiodaite. Ie isoi omoɨ aɨnɨaɨna omoɨ isirui.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Nana creyentiaɨ marena illena naimɨe fiodaite. Jusiñamui jitailla isoi, caɨna marebicaitate. Cristo fiodailla jira, Cristo jai lloga rafuena caɨ ɨɨnuamona, caɨ jeacɨnomona jai jillobidɨcaɨ.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Fiodaite, nana caɨ creyentiaɨ comecɨaɨ marena illena. Caɨ comecɨaɨ jeaninana jitaide. Cristo abɨdo bille facaisemo, Jusiñamui jitailla isoi caɨ marenana jitaide.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Naimɨe abɨ naimɨe isiruilla isoi, naga ɨni ie aɨna isiruilla. Iaɨmaiaɨ daajena jira, ie aɨna isiruitɨmɨedɨ ie abɨna jɨaɨ isiruite.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Jaca bu ie abɨna enoiñede; iadedɨ ie abɨna sedade.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Naimɨemo nana caɨ creyentiaɨ duilla jira, Cristo caɨna isiruillamona, caɨna sedade. Ie isoi nagamɨe ie aɨna isiruilla.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Bie jaie lloga uaimona iena uiñotɨcaɨ. Moisés mɨcorɨ Jusiñamui lluana jaie cuega: “Ie aɨna ollena, ɨima ie moona, ie ei dɨga faɨnonocaite. Iemei dajena iitɨiaɨmaiaɨ”.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Naie llofuiacɨnomona jɨaɨ rafuena fueoitɨcaɨ. Cristona ñaɨtɨcue. Creyentiaɨna ñaɨtɨcue. Naimɨemo caɨ duillamona, daajena itɨcaɨ.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Dane llotɨcue: Ie abɨna isiruilla isoi nagamɨe ie aɨna isiruilla. Nagañaiño ie ɨni uai uaitañeno ɨɨnua.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.