Efésios 3
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs VC
1 Jesucristo rafuena omoɨ judíuaɨñedɨnomo cue llofueuilla jira, cárcelmo itɨcue.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Omoɨna naimɨe duenaillanona, omoɨna llofuellena, Jusiñamui cuena oretate. Iena jai uiñotomoɨ.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Jusiñamui cuemo jaie uiñoñega rafuena jai llote. Naie rafuena janore como jai cuetɨcue.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Bie carta omoɨ facaia, Cristona jaie uiñoñega rafuena cue jai uiñuana uiñoitomoɨ.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Jusiñamuidɨ comɨnɨmo iena jaie raise uiñotañede; iadedɨ ie Joreñodo Cristo facaina lloraɨnɨna iena birui jai uiñotade.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Iena lloitɨcue. Judíuaɨñedomoɨ; iadedɨ Jusiñamui cuemo jaie llote: “Judíuaɨñedɨno Cristona ɨɨnuanona, omoɨ judíuaɨ isoi jilloitɨmacɨ” llote. Omoɨ facaina Cristodɨ fiodaite. Naimɨena omoɨ ɨɨnoia, omoɨna ie uruiaɨna caɨ isoi jai itatate. Naimɨedɨ nana caɨ Moo. Jai daje naɨraɨdɨcaɨ. Cristomo daajena duidɨcaɨ. Cristo rafuena omoɨ ɨɨnuamona, naimɨe jai llua isoi, Jusiñamui dɨga ɨco jaca iitomoɨ. Jusiñamui cuena iena jaie uiñotade.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Jusiñamui jitailla jira, cuena naimɨe duenaillanona, naimɨe uai cuemo illamona, naie mare rafuena llofuecabitɨcue.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Creyentena nia cue jaiñena facaiseconi, creyentiaɨna jaie cue duere fɨnouilla jira, jamai bue isoidɨcue. Nana jɨaɨe creyentiaɨ cue baɨfemo faɨtɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui cuena duenaillanona, ie rafuena cue llollena, cuena oretate. Cristo caɨna eo raise marena canocabillana llofuecabitɨcue.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Naie jaie uiñoñega rafuena nana comɨnɨ birui uiñollena, cuena oretate. Jusiñamui naga rana fɨnode; iadedɨ naimɨe jitailla jira, naie jaie uiñoñega rafuena jaca buna jaie raise uiñotañede. Nana comɨnɨ iena birui raise uiñollena, cuena oretate.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Judíuaɨñedɨno judíuaɨ dɨga creyentiaɨna jaillamona, Jusiñamui jaɨenisaɨ naimɨe uai siñonana uiñoitɨmacɨ. “Naimɨe fue eo mare” raitɨmacɨ.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Jusiñamui jaca jitailla isoi, naie rafue suicana jaide. Caɨ Nama Jesucristona naimɨe oretajanona, caɨ facaina Cristo fiodaite. Iemona Jusiñamui jitailla rafuedɨ suide.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Cristona caɨ ɨɨnua jira, Jusiñamui dɨga jacɨruiñeno birui jai ñaɨredɨcaɨ. Naimɨe caɨna cacajana jɨaɨ uiñotɨcaɨ.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Cristo rafuena omoɨmo cue llua jira, birui duere sefuidɨcue. Cárcelmo cue duere sefuilla jira, Cristo rafuedo jaillena omoɨ comecɨaɨ sefuiruisɨñeno; iadedɨ Cristo rafue omoɨmo cue lluanona cue duere sefuia, iobicana omoɨ jai.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Caɨ Moo Jusiñamui caɨna eo canocabillanomo cue comecɨna facaia, naimɨemo jɨɨdɨcue.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Naimɨedɨ nana creyentiaɨ imacɨ Moona jira, naimɨemo jɨɨdɨcue.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Naimɨemo cue jɨɨanona, omoɨ facaina jɨɨdɨcue. Naimɨemo eo ebirede siño itɨcɨno illamona, ie Joreñodo naimɨe omoɨ comecɨaɨna raise ocuiñotallena jɨcanotɨcue.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Cristona omoɨ ɨɨnuamona, naimɨe omoɨ comecɨaɨna raise namatallena jɨcanotɨcue. Jusiñamuina omoɨ isiruicana jaillana jɨɨdɨcue. Jɨaɨe comɨnɨna omoɨ isiruicana jaillana jɨaɨ jɨɨdɨcue.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 — ausente —
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ie jira Jusiñamuimo iobillacɨno caɨ fecajasa. Ie uaido caɨ comecɨaɨ marena icana jaitate. Naimɨemo caɨ jɨcajacɨno baɨfemo naimɨe fecarede. Caɨ comecɨaɨ facajacɨno baɨfemo naimɨe jɨaɨ fɨnorede.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ie muidona naimɨemo iobillacɨnona nana caɨ creyentiaɨdɨcaɨdɨ fecacabillasa. Jesucristo fɨnoca rafue muidona iobillacɨnona jɨaɨ caɨ fecacabillasa. Mai.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.