Efésios 2

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jusiñamuina jaie omoɨ nia ɨɨnoñenia, naimɨemo omoɨ duiñena jira, naimɨemona fiodaitɨno isoidomoɨ. Jeacɨno anamo omoɨ illa jira, naimɨemona fiodaitɨno isoidomoɨ. Jeacɨno fɨnocana jaidomoɨ. Maraiñedɨcɨnona fɨnocana jaidomoɨ.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Jeacɨnona ebiruitomoɨ Jusiñamui dɨbeimo iñedɨno rafuedo jaidomoɨ. Taɨfe dɨbeido jai jaisoidomoɨ. Jusiñamuina oiacaiñedɨno Taɨfe jitailla rafuedo jaisoidɨmacɨ.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Naimacɨ isoi jaie nana itɨcaɨ. Caɨ comecɨaɨmo ite jearede jitaillacɨnona fɨnodɨcaɨ. Iedo jai jaisoidɨcaɨ. Ie jira Jusiñamui rɨicaillafue anamo jaie itɨcaɨ. Iese jaie nana itɨcaɨ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Cristona jillotaja mei, Jusiñamui ie ecɨmo naimɨena dane itatate. Cristomo caɨ jai jaɨnaɨaɨlla jira, Jusiñamui nainomo caɨna jɨaɨ jaɨnaɨaɨtate.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Cristo fɨnoca rafuemona caɨna iese jai itatate. Caɨna iese jai itatajamona, nana comɨnɨdɨ Jusiñamui caɨna eo duenaillana uiñoitɨmacɨ.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Naimɨe caɨna duenaillanona, caɨna jai jillotate. Jaca buena caɨ fɨnuamona jillobiñedɨcaɨ; iadedɨ naimɨe jitailla jira, naimɨe caɨna jai jillotate.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Caɨ jilloillena jaca buena caɨ fɨnoñena jira, abɨna ɨedoñedɨcaɨ.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Jesucristomo caɨ jaɨnaɨaɨllamona, ie comɨnɨna caɨ jaillamona, caɨ illa isoi naimɨe caɨna itatate. Iese caɨ illamo Jusiñamui comecɨ jaie facajano, mare rafuena fɨnocana caɨ jaillena, naimɨedɨ caɨ comecɨaɨna marena itatate.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Omoɨ jaie isoillana uiñotomoɨ. Iena comecɨtomoɨ. Jusiñamuina jaie uiñoñedomoɨ. Judíuaɨñedɨnona omoɨ jeicɨñena jira, caɨ judíuaɨ comɨnɨ isoi abɨaɨna detatañedomoɨ. Ie jira caɨ comɨnɨmona maraiñedomoɨ.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Omoɨ jeacɨnomona Cristo omoɨna jilloitaiacanana naie facaiseconi uiñoñedomoɨ. Caɨ judíuaɨ naɨraɨmo jaɨnaɨaɨñedomoɨ. Ie muidona Jusiñamui caɨ judíuaɨ comɨnɨmo jaie lloga rafuena uiñoñedomoɨ. Jusiñamuina nabaillana uiñoñedomoɨ. Jusiñamui dɨga omoɨ ɨco jaca illena uiñoñedomoɨ. Jusiñamuina omoɨ uiñoñena jira, naimɨena sedañedomoɨ.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Naimɨe dɨbeimo jaie jaiñedomoɨ; iadedɨ Jesucristomo birui duidomoɨ. Jusiñamui jaie ɨɨnoñedomoɨ; iadedɨ Cristo jai fiodailla jira, naimɨena birui ɨɨnotomoɨ. Naimɨena omoɨ jai ɨɨnuamona, caɨ dɨga naimɨe dɨbeimo jai itomoɨ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Naimɨe omoɨ comecɨaɨ jai uri itatate. Caɨ comecɨaɨ jɨaɨ jai uri itatate. Caɨ judíuaɨmona omoɨna jaie jearuitɨcaɨ. Iese jaie itɨcaɨ; iadedɨ Cristo muidona danɨ coninɨna nana birui nabaidɨcaɨ.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Cristo fiodaillamona Moisés mɨcorɨ jaie llogacɨno anamo jai iñedɨcaɨ. Naie llogacɨno danɨ caɨ judíuaɨmo duilla jira, Jusiñamui dɨbeimo jaie iñedomoɨ; iadedɨ Cristo fɨnoca rafue muidona, birui daajena jaidɨcaɨ. Omoɨna jaie caɨ gaɨñena jira, omoɨna jaie nabaiñedɨcaɨ; iadedɨ Cristomo daajena caɨ duilla jira, birui nabairedɨcaɨ.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Cruzmo Cristo fiodailla jira, Jusiñamui dɨbeimo caɨ illamona, mena naɨraɨmona caɨna daje naɨraɨna jai itatate. Ie jira daje naɨraɨna uri itɨcaɨ.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Cristo jaie billanona, mare rafuena llote. Omoɨ judíuaɨñedɨnomo, caɨ judíuaɨmo, comecɨaɨ uri illana llote. Nana caɨna jilloitaiacanana llote.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Naimɨe muidona Jusiñamuina jai nabairedɨcaɨ. Jusiñamui Joreño caɨna canuamona, naimɨe dɨga birui nabairedɨcaɨ.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Jusiñamui comɨnɨna omoɨ jai illa jira, nana naimɨena ɨɨnotɨno dɨga Jusiñamuimo daajena duidomoɨ. Caɨmona birui jɨaɨe comɨnɨñedomoɨ.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 — ausente —
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.