Efésios 2

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jusiñamuina jaie omoɨ nia ɨɨnoñenia, naimɨemo omoɨ duiñena jira, naimɨemona fiodaitɨno isoidomoɨ. Jeacɨno anamo omoɨ illa jira, naimɨemona fiodaitɨno isoidomoɨ. Jeacɨno fɨnocana jaidomoɨ. Maraiñedɨcɨnona fɨnocana jaidomoɨ.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Jeacɨnona ebiruitomoɨ Jusiñamui dɨbeimo iñedɨno rafuedo jaidomoɨ. Taɨfe dɨbeido jai jaisoidomoɨ. Jusiñamuina oiacaiñedɨno Taɨfe jitailla rafuedo jaisoidɨmacɨ.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Naimacɨ isoi jaie nana itɨcaɨ. Caɨ comecɨaɨmo ite jearede jitaillacɨnona fɨnodɨcaɨ. Iedo jai jaisoidɨcaɨ. Ie jira Jusiñamui rɨicaillafue anamo jaie itɨcaɨ. Iese jaie nana itɨcaɨ.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Cristona jillotaja mei, Jusiñamui ie ecɨmo naimɨena dane itatate. Cristomo caɨ jai jaɨnaɨaɨlla jira, Jusiñamui nainomo caɨna jɨaɨ jaɨnaɨaɨtate.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Cristo fɨnoca rafuemona caɨna iese jai itatate. Caɨna iese jai itatajamona, nana comɨnɨdɨ Jusiñamui caɨna eo duenaillana uiñoitɨmacɨ.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Naimɨe caɨna duenaillanona, caɨna jai jillotate. Jaca buena caɨ fɨnuamona jillobiñedɨcaɨ; iadedɨ naimɨe jitailla jira, naimɨe caɨna jai jillotate.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Caɨ jilloillena jaca buena caɨ fɨnoñena jira, abɨna ɨedoñedɨcaɨ.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Jesucristomo caɨ jaɨnaɨaɨllamona, ie comɨnɨna caɨ jaillamona, caɨ illa isoi naimɨe caɨna itatate. Iese caɨ illamo Jusiñamui comecɨ jaie facajano, mare rafuena fɨnocana caɨ jaillena, naimɨedɨ caɨ comecɨaɨna marena itatate.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Omoɨ jaie isoillana uiñotomoɨ. Iena comecɨtomoɨ. Jusiñamuina jaie uiñoñedomoɨ. Judíuaɨñedɨnona omoɨ jeicɨñena jira, caɨ judíuaɨ comɨnɨ isoi abɨaɨna detatañedomoɨ. Ie jira caɨ comɨnɨmona maraiñedomoɨ.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Omoɨ jeacɨnomona Cristo omoɨna jilloitaiacanana naie facaiseconi uiñoñedomoɨ. Caɨ judíuaɨ naɨraɨmo jaɨnaɨaɨñedomoɨ. Ie muidona Jusiñamui caɨ judíuaɨ comɨnɨmo jaie lloga rafuena uiñoñedomoɨ. Jusiñamuina nabaillana uiñoñedomoɨ. Jusiñamui dɨga omoɨ ɨco jaca illena uiñoñedomoɨ. Jusiñamuina omoɨ uiñoñena jira, naimɨena sedañedomoɨ.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Naimɨe dɨbeimo jaie jaiñedomoɨ; iadedɨ Jesucristomo birui duidomoɨ. Jusiñamui jaie ɨɨnoñedomoɨ; iadedɨ Cristo jai fiodailla jira, naimɨena birui ɨɨnotomoɨ. Naimɨena omoɨ jai ɨɨnuamona, caɨ dɨga naimɨe dɨbeimo jai itomoɨ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Naimɨe omoɨ comecɨaɨ jai uri itatate. Caɨ comecɨaɨ jɨaɨ jai uri itatate. Caɨ judíuaɨmona omoɨna jaie jearuitɨcaɨ. Iese jaie itɨcaɨ; iadedɨ Cristo muidona danɨ coninɨna nana birui nabaidɨcaɨ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Cristo fiodaillamona Moisés mɨcorɨ jaie llogacɨno anamo jai iñedɨcaɨ. Naie llogacɨno danɨ caɨ judíuaɨmo duilla jira, Jusiñamui dɨbeimo jaie iñedomoɨ; iadedɨ Cristo fɨnoca rafue muidona, birui daajena jaidɨcaɨ. Omoɨna jaie caɨ gaɨñena jira, omoɨna jaie nabaiñedɨcaɨ; iadedɨ Cristomo daajena caɨ duilla jira, birui nabairedɨcaɨ.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Cruzmo Cristo fiodailla jira, Jusiñamui dɨbeimo caɨ illamona, mena naɨraɨmona caɨna daje naɨraɨna jai itatate. Ie jira daje naɨraɨna uri itɨcaɨ.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Cristo jaie billanona, mare rafuena llote. Omoɨ judíuaɨñedɨnomo, caɨ judíuaɨmo, comecɨaɨ uri illana llote. Nana caɨna jilloitaiacanana llote.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Naimɨe muidona Jusiñamuina jai nabairedɨcaɨ. Jusiñamui Joreño caɨna canuamona, naimɨe dɨga birui nabairedɨcaɨ.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Jusiñamui comɨnɨna omoɨ jai illa jira, nana naimɨena ɨɨnotɨno dɨga Jusiñamuimo daajena duidomoɨ. Caɨmona birui jɨaɨe comɨnɨñedomoɨ.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 — ausente —
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.