Efésios 1

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Efeso railla naɨraɨmo ite creyentiaɨ, Pablodɨcue. Bie carta omoɨ dɨne oredɨcue. Ie rafue llollena, Jusiñamui jitailla jira, Jesucristo oretagamɨedɨcue. Naimɨemo omoɨ jai jaɨnaɨaɨlla jira, Jesucristona ɨɨnocana jai jaidomoɨ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Caɨ Moo Jusiñamui, caɨ Nama Jesucristo dɨga, omoɨna duenaicabillana uiñocana mai omoɨ jai. Iaɨmaiaɨ omoɨ comecɨaɨna uri itatajacabillana uiñocana mai omoɨ jai.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cristomo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, Jusiñamui caɨna eo marena itatate. Ie jira caɨ Moo Jusiñamuimo iobillacɨnona caɨ fecacabillasa, naimɨedɨ Caɨ Nama Jesucristo ie Moo illanona. Cristomo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, caɨ comecɨaɨ marena itatajacɨnona Jusiñamuimona jai feiñotɨcaɨ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Iena ja lloitɨcue. Enɨrue nia iñenia, Jusiñamui nana naimɨena ɨɨnotɨnona jaie fetode. Caɨ facaina Cristo ɨco fiodaillena naimɨe uiñuamona, caɨna jaie fetode. Naimɨemona caɨ marebicaillena, jeacɨnona caɨ fɨnoñellena, caɨna fetode.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Caɨna isiruillamona caɨna fetode. Naimɨe eo jitailla jira, naimɨe uruiaɨna caɨ jaillena, caɨna fetode. Jesucristo fiodaillamona Jusiñamui uruiaɨna jaidɨcaɨ.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Naimɨe caɨna fetuamona, naimɨe caɨna duenaillana jai uiñotɨcaɨ. Iemona naimɨedɨ eo mareuidɨmɨena jɨaɨ jai uiñotɨcaɨ. Ie isiruiga Jitomo caɨ jaɨnaɨaɨllamona iena uiñotɨcaɨ. Naimɨemo buena cai fɨnoñenia, caɨna duenaite. Naimɨena caɨ iobitallena, caɨna fetode.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 — ausente —
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Naimɨena caɨ raise ɨɨnollena, caɨna abɨna jai uiñotade. Jusiñamui caɨna naimɨe nana caɨna birui jilloitaiacanana jai uiñotade. Caɨ comɨnɨdɨ iena jaie uiñoñedɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui jitailla dɨese Cristo fɨnoca rafuedo caɨna iena jai uiñotade.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Naimɨe jitailla facaiseconi, nana caɨmo ie fɨnoacalle rafue fuiduanona, Cristo anamo naimɨe nagamɨena raise itataite. “Cristo caɨ Nama” raitɨmacɨ.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Ie jira naga suide rafue suicana jaide, Jusiñamui jitaillacɨnona fuidollena. Nana naimɨe jitailla dɨese, naimɨe comecɨ jitailla jira, nana iena fɨnode. Nano facaiseconi naimɨe comɨnɨna caɨ jaillana naimɨe uiñuanona, caɨna jaie fetode. Ie muidona naimɨe comɨnɨna jai jaidɨcaɨ.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Naimɨe caɨna fetuanona Cristona jaie ɨɨnotɨcaɨ. Naimɨe dɨga ɨco jaca caɨ illemo birui ocuiridɨcaɨ. Naimɨena caɨ iobitallena caɨna fetode. “Naimɨe fue eo mare” caɨ raillena caɨna fetode.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Cristona jai birui ɨɨnotomoɨ. Uanaicɨno rafue omoɨ jai cacajamona, naie mare rafue omoɨ cacajamona, omoɨ jeacɨnomona jai jillobidomoɨ. Jusiñamui Joreño omoɨmo illano, navui Cristo llua isoi, naimɨe dɨbeimo omoɨ illana uiñotomoɨ.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Jusiñamui Joreño caɨmo jaca illa jira, Jusiñamui dɨga ɨco caɨ jaca illena uiñotɨcaɨ. Jusiñamuidɨ caɨna ie comɨnɨna jai jaitate, naimɨena caɨ iobitallena. “Naimɨe fue eo mare” caɨ raillamona, naimɨena iobitaitɨcaɨ. Naimɨemo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, naimɨemona nana caɨ comecɨaɨ marena itatajacɨnona feiñotɨcaɨ.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Caɨ Nama Jesúna omoɨ ɨɨnuana jai fɨdɨdɨcue. Nana jɨaɨe creyentiaɨna omoɨ isiruillana jɨaɨ fɨdɨdɨcue.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Ie jirari Jusiñamuimo cue jɨɨia, omoɨna feitañedɨcue. Omoɨ facaina naimɨemo iobillacɨnona jaca fecadɨcue.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Caɨ Nama Jesucristo Jusiñamuimo duilla jira, caɨ Moo Jusiñamui uai siñonana jira, naimɨemo cue jɨɨanona, omoɨ facaina jɨcanotɨcue. Naimɨe Joreño uaido naimɨe rafue raise uiñocana omoɨ jaillena jɨcanotɨcue. Naimɨena raise uiñocana omoɨ jaillena jɨcanotɨcue. Iese omoɨ facaina jɨcanocabitɨcue.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Naimɨe dɨbeimo omoɨna naimɨe jai uaidua jira, naimɨe dɨga ɨco jaca omoɨ illemona, iena omoɨ raise uiñuana jitaidɨcue. Naimɨe comɨnɨna omoɨ jai jailla jira, naimɨe illanomo ɨco eo marena iocɨre iitomoɨ. Iena omoɨ raise uiñuana jitaidɨcue.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Naimɨe uai ua eo siñonana omoɨ uiñuana jitaidɨcue. Naimɨena caɨ ɨɨnua muidona, ie uaido naimɨe caɨna canorede. Iena omoɨ raise uiñuana jitaidɨcue.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Fiodaillamona Cristona ie uaido Jusiñamui jai jillotaja jira, naimɨe uai siñonana uiñotomoɨ. Fiodaillamona Cristo jillua mei, monamo Cristo abɨdo jailla mei, ie ecɨmo Jusiñamuidɨ Cristona illaɨmana dane itatate.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ie jira Cristo nana Jusiñamui jaɨenisaɨ afemo ite. Ua nana comɨnɨ afemo naimɨe ite. Taɨfe afemo naimɨe ite. Janaba afemo naimɨe ite. Naie iaɨmaiaɨ isoide joreñuaɨ afemo naimɨe ite. Birui iese ite. Ɨco iese nia iite.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Jusiñamuidɨ naga ra Cristo anamo ua jai itatate. Cristona nana creyentiaɨ imacɨ illaɨmana jɨaɨ ua jai itatate.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Cristomo daajena nana caɨ creyentiaɨdɨcaɨdɨ duidɨcaɨ. Naimɨe anamo caɨ illanona, naimɨe nana caɨna ocuicabide. Ie jira marena caɨ illena naimɨe jitailla isoi, naimɨe nana caɨna birui canocabide.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.