Efésios 1
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARC
1 Efeso railla naɨraɨmo ite creyentiaɨ, Pablodɨcue. Bie carta omoɨ dɨne oredɨcue. Ie rafue llollena, Jusiñamui jitailla jira, Jesucristo oretagamɨedɨcue. Naimɨemo omoɨ jai jaɨnaɨaɨlla jira, Jesucristona ɨɨnocana jai jaidomoɨ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Caɨ Moo Jusiñamui, caɨ Nama Jesucristo dɨga, omoɨna duenaicabillana uiñocana mai omoɨ jai. Iaɨmaiaɨ omoɨ comecɨaɨna uri itatajacabillana uiñocana mai omoɨ jai.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Cristomo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, Jusiñamui caɨna eo marena itatate. Ie jira caɨ Moo Jusiñamuimo iobillacɨnona caɨ fecacabillasa, naimɨedɨ Caɨ Nama Jesucristo ie Moo illanona. Cristomo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, caɨ comecɨaɨ marena itatajacɨnona Jusiñamuimona jai feiñotɨcaɨ.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Iena ja lloitɨcue. Enɨrue nia iñenia, Jusiñamui nana naimɨena ɨɨnotɨnona jaie fetode. Caɨ facaina Cristo ɨco fiodaillena naimɨe uiñuamona, caɨna jaie fetode. Naimɨemona caɨ marebicaillena, jeacɨnona caɨ fɨnoñellena, caɨna fetode.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Caɨna isiruillamona caɨna fetode. Naimɨe eo jitailla jira, naimɨe uruiaɨna caɨ jaillena, caɨna fetode. Jesucristo fiodaillamona Jusiñamui uruiaɨna jaidɨcaɨ.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Naimɨe caɨna fetuamona, naimɨe caɨna duenaillana jai uiñotɨcaɨ. Iemona naimɨedɨ eo mareuidɨmɨena jɨaɨ jai uiñotɨcaɨ. Ie isiruiga Jitomo caɨ jaɨnaɨaɨllamona iena uiñotɨcaɨ. Naimɨemo buena cai fɨnoñenia, caɨna duenaite. Naimɨena caɨ iobitallena, caɨna fetode.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Naimɨena caɨ raise ɨɨnollena, caɨna abɨna jai uiñotade. Jusiñamui caɨna naimɨe nana caɨna birui jilloitaiacanana jai uiñotade. Caɨ comɨnɨdɨ iena jaie uiñoñedɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui jitailla dɨese Cristo fɨnoca rafuedo caɨna iena jai uiñotade.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Naimɨe jitailla facaiseconi, nana caɨmo ie fɨnoacalle rafue fuiduanona, Cristo anamo naimɨe nagamɨena raise itataite. “Cristo caɨ Nama” raitɨmacɨ.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Ie jira naga suide rafue suicana jaide, Jusiñamui jitaillacɨnona fuidollena. Nana naimɨe jitailla dɨese, naimɨe comecɨ jitailla jira, nana iena fɨnode. Nano facaiseconi naimɨe comɨnɨna caɨ jaillana naimɨe uiñuanona, caɨna jaie fetode. Ie muidona naimɨe comɨnɨna jai jaidɨcaɨ.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Naimɨe caɨna fetuanona Cristona jaie ɨɨnotɨcaɨ. Naimɨe dɨga ɨco jaca caɨ illemo birui ocuiridɨcaɨ. Naimɨena caɨ iobitallena caɨna fetode. “Naimɨe fue eo mare” caɨ raillena caɨna fetode.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Cristona jai birui ɨɨnotomoɨ. Uanaicɨno rafue omoɨ jai cacajamona, naie mare rafue omoɨ cacajamona, omoɨ jeacɨnomona jai jillobidomoɨ. Jusiñamui Joreño omoɨmo illano, navui Cristo llua isoi, naimɨe dɨbeimo omoɨ illana uiñotomoɨ.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Jusiñamui Joreño caɨmo jaca illa jira, Jusiñamui dɨga ɨco caɨ jaca illena uiñotɨcaɨ. Jusiñamuidɨ caɨna ie comɨnɨna jai jaitate, naimɨena caɨ iobitallena. “Naimɨe fue eo mare” caɨ raillamona, naimɨena iobitaitɨcaɨ. Naimɨemo caɨ jaɨnaɨaɨlla jira, naimɨemona nana caɨ comecɨaɨ marena itatajacɨnona feiñotɨcaɨ.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Caɨ Nama Jesúna omoɨ ɨɨnuana jai fɨdɨdɨcue. Nana jɨaɨe creyentiaɨna omoɨ isiruillana jɨaɨ fɨdɨdɨcue.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Ie jirari Jusiñamuimo cue jɨɨia, omoɨna feitañedɨcue. Omoɨ facaina naimɨemo iobillacɨnona jaca fecadɨcue.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Caɨ Nama Jesucristo Jusiñamuimo duilla jira, caɨ Moo Jusiñamui uai siñonana jira, naimɨemo cue jɨɨanona, omoɨ facaina jɨcanotɨcue. Naimɨe Joreño uaido naimɨe rafue raise uiñocana omoɨ jaillena jɨcanotɨcue. Naimɨena raise uiñocana omoɨ jaillena jɨcanotɨcue. Iese omoɨ facaina jɨcanocabitɨcue.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Naimɨe dɨbeimo omoɨna naimɨe jai uaidua jira, naimɨe dɨga ɨco jaca omoɨ illemona, iena omoɨ raise uiñuana jitaidɨcue. Naimɨe comɨnɨna omoɨ jai jailla jira, naimɨe illanomo ɨco eo marena iocɨre iitomoɨ. Iena omoɨ raise uiñuana jitaidɨcue.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Naimɨe uai ua eo siñonana omoɨ uiñuana jitaidɨcue. Naimɨena caɨ ɨɨnua muidona, ie uaido naimɨe caɨna canorede. Iena omoɨ raise uiñuana jitaidɨcue.
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Fiodaillamona Cristona ie uaido Jusiñamui jai jillotaja jira, naimɨe uai siñonana uiñotomoɨ. Fiodaillamona Cristo jillua mei, monamo Cristo abɨdo jailla mei, ie ecɨmo Jusiñamuidɨ Cristona illaɨmana dane itatate.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Ie jira Cristo nana Jusiñamui jaɨenisaɨ afemo ite. Ua nana comɨnɨ afemo naimɨe ite. Taɨfe afemo naimɨe ite. Janaba afemo naimɨe ite. Naie iaɨmaiaɨ isoide joreñuaɨ afemo naimɨe ite. Birui iese ite. Ɨco iese nia iite.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Jusiñamuidɨ naga ra Cristo anamo ua jai itatate. Cristona nana creyentiaɨ imacɨ illaɨmana jɨaɨ ua jai itatate.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Cristomo daajena nana caɨ creyentiaɨdɨcaɨdɨ duidɨcaɨ. Naimɨe anamo caɨ illanona, naimɨe nana caɨna ocuicabide. Ie jira marena caɨ illena naimɨe jitailla isoi, naimɨe nana caɨna birui canocabide.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.