Apocalipse 4

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dallu illanona monamo cue eruaɨa, jɨaɨe rafuena cɨodɨcue. Nainomo Jusiñamui illanomo econoga nasena cɨodɨcue. Aillɨ cue dɨga ñaɨtɨmɨedɨ cuena uaidote. Naimɨe uai trompeta isoi fɨcɨrede. Llote:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Jusiñamui Joreño anamo cue illamona, nɨcaɨrilla isoi Jusiñamui illanona cɨodɨcue. Nainomo naimɨe ana raɨllana cɨodɨcue.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Naimɨe eo quenirede. Eo raifide ebirede nofɨcɨna eruaɨde. Jaspe railla nofɨcɨna eruaɨde. Jaspe enefebecodo cɨode. Cornalina railla nofɨcɨna eruaɨde. Cornalina jiaɨrede. Naie illano ecɨmo ameona cɨodɨcue. Ameo mocorena jira, esmeralde railla nofɨcɨna eruaɨde.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Naie illano ecɨmo veinticuatro raɨrabɨcɨ jɨaɨ ite. Nainomo userede ɨniroina jɨtajanona veinticuatro einamacɨ ana raɨdɨmacɨ. Naimacɨ ɨfogɨmo oromona fɨnoca nuicɨrai ite.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Jusiñamui illanomona boricabide. Jɨaɨ gurucabide. Bue isoi eo fɨcɨrede. Naie illano uicomo siete reɨtɨraɨ boode. Naie reɨtɨraɨdɨ Jusiñamui Joreño mamecɨdo nainomo boode.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Jusiñamui illano uicomo vidriona eruaɨde joraina cɨodɨcue. Eo quenirede. Naimɨe illano ecɨmo cuatro cajedɨno ite. Dɨga uisɨ naimacɨ uiecomo ite. Dɨga uisɨ naimacɨ emodomo ite.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Damɨe leónna eruaɨde. Jɨaɨmɨe jurareta jitona eruaɨde. Jɨaɨmɨe ie uieco come uiecona eruaɨde. Jɨaɨmɨe feede majaiñona eruaɨde.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Nagamɨiaɨmo seis iaico ite. Ailluena uisɨ naimacɨ iaicuaɨmo ite. Naimacɨ abɨmo uisɨ jɨaɨ eo ite. Nagarui ɨnɨñeno jaca llotɨmacɨ:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Naimacɨ iese llua jira, Jusiñamuina iobitadɨmacɨ. Naimɨemo iobillacɨnona naimacɨ iese fecaia,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 naie veinticuatro einamacɨ Jusiñamui uicomo ana bɨtadajanona, naimɨemo iobillacɨnona jɨaɨ fecadɨmacɨ. Naimɨeri iobillanona, naimacɨ nuicɨraina naimɨe dɨne faɨanona,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 rotɨmacɨ:
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.