Apocalipse 17

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naie facaise naie siete copas dɨga ite jaɨenisaɨmona cue dɨne damɨe billanona cuemo llote:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Naiñaiñona sedajamona, naiñaiño dɨga, illaɨcomɨnɨdɨ jearede rafuena fɨnocabidɨmacɨ. Naiñaiñona nabaillamona, enɨruemo ite comɨnɨ jearede rafuena eo ebiruitɨmacɨ —llote.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Nɨcaɨrilla isoi, jaɨenicɨ cue joreñona uillanona, jofue iñenanomo cue joreñona uite. Eo jiaɨrede rɨirede ocaina emodomo naie rɨño raɨllana cɨodɨcue. Jusiñamuina eo jearede ñaɨacɨno ocaina abɨmo eo ite. Ocainamo siete ɨfogɨaɨ ite. Diez sigaɨ jɨaɨ ite.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Naie rɨño jiduirede ɨniroi, jiaɨrede ɨniroi dɨga jɨtade. Eo raifide quenirede ra dɨga, naiñaiño abɨ eo fɨnobide. Dajerie ra oromona fɨnoca. Dajerie perlas railla ramona fɨnoca. Ie dɨga ie abɨ eo fɨnobide. Naiñaiño onollɨmo oromona fɨnoca copana uite. Nainomo eo maraiñede jearede rafuena fɨnocana uite isoide.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Jusiñamui naiñaiño fɨnoca rafuena uiñotaiacana jira, naiñaiño uiecomo mamecɨ jai cuetataga: “Nanoca Babilonia raillañaiñodɨcue. Cuemona eo jearede rafue comuicana jaicabide. Cue muidona comɨnɨ jearede rafuena fɨnocabide”.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Naiñaiñodɨ ailluena Jusiñamuimo duidɨnona, ailluena ua Jesúna ɨɨnotɨnona meinetajana eo ebiruite. Naiñaiñona cue cɨoia, eo raijicaidɨcue.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Jaɨenicɨ cuemo jɨcanote:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Naie ocaina navui ite; ia birui jai iñede. Ɨco enɨruemona, eo ana ite ifomona, dane biite; iadedɨ faɨfite. Ieri Jesucristona ɨɨnoñedɨno raijicaitɨmacɨ. Jesucristona naimacɨ ɨɨnoñena jira, monamo Jusiñamuidɨ ie rabenicomo enɨrue nia fɨnoñena facaise naimacɨ mamecɨaɨna jaca cueñede. Naimɨe illanomo jaca iñeitɨmacɨ.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Ocaina rafuena omo ja lloitɨcue. Jusiñamui ona uiñotajanona iena cacaitɨo. Bie siete ɨfogɨdɨ siete anedu mamecɨdo ite. Rɨño nainomo raɨde.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ie siete ɨfogɨdɨ siete illaɨcomɨnɨ mamecɨdo ite. Naimacɨmona cinco illaɨcomɨnɨ jai iñede. Damɨe comɨnɨna birui sedade. Jɨaɨmɨe comɨnɨna nia sedañede. Comɨnɨna naimɨe sedaia, are naimacɨna sedañeite. Dallu sedaite.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 ’Ifomona bite ocainana dane lloitɨcue. Comɨnɨna jɨaɨ sedaite; ia bie siete illaɨcomɨnɨ sedajacɨnomo duite. Comɨnɨna naimɨe sedaja mei, naimɨe faɨfite.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Ie diez sigaɨdɨ diez illaɨcomɨnɨ mamecɨdo ite. Diez naɨraɨna sedaitɨmacɨ; iadedɨ nia sedañedɨmacɨ. Comɨnɨna dallu sedallena, ocainamona naimacɨ uaina feiñoitɨmacɨ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Daje isoi comecɨna lloitɨmacɨ. Ocainana nabaitɨmacɨ. Naimɨe jitailla rafuena fɨnuanona, naimɨe anamo iitɨmacɨ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Toɨca Llauda isoidɨmɨe dɨga jobairitɨmacɨ; ia Llauda isoidɨmɨe ie comɨnɨ dɨga emodofite. Llauda isoidɨmɨe nana illaɨcomɨnɨ baɨfemo faɨa jira, nanoca imɨena jira, naimacɨna emodofite. Ie comɨnɨna naimɨe fetode. Naimɨena ɨɨnotɨmacɨ. Jai emodofitɨmacɨ —llote.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Jaɨenicɨ nia llote:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 — ausente —
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 — ausente —
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Bie rɨñodɨ nanoca naɨraɨ illano mamecɨdo ite. Naie naɨraɨ anamo nana enɨruemo ite illaɨcomɨnɨ iitɨmacɨ —llote.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.