Apocalipse 13

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naie facaise monaillai fuemo cue naidaillanona, daje rɨirede ocaina monaillaimona billana cɨodɨcue. Naimɨemo diez sigaɨ ite. Naga sigaɨmo nuicɨrai raɨde. Naimɨemo siete ɨfogɨaɨ ite. Ie ɨfogɨaɨmo Jusiñamuina jeare ñaɨa mamecɨ ite.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Naie ocaina abɨ janallarina eruaɨde. Ie eɨllɨ oso eɨllɨna eruaɨde. Ie fue león fuena eruaɨde. Enɨruemo itɨnona sedallena, naimɨemo aillue jaiona eruaɨdɨmɨedɨ ie siño uaina fecade.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Naimɨemo ite ɨfogɨmona daje jai bofede. Fiodaitena eruaɨde; ia naiemona jai jillode. Naimɨeri raijicaillamona, nana enɨruemo ite comɨnɨ naimɨe dɨbeimo jaidɨmacɨ.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Ocainamo ie uaina aillue jaiona eruaɨdɨmɨe fecaja jira, jaiona sedajanona, iobillacɨnona naimɨemo fecadɨmacɨ. Ocainana jɨaɨ sedajanona, iobillacɨnona fecadɨmacɨ. Raitɨmacɨ:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Naimɨemo Taɨfe uai illa jira, abɨna uradoillamona, Jusiñamuina eo jeare ñaɨte. Taɨfe jitailla jira, cuarenta y dos fɨvui iese nana comɨnɨna sedade.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Jusiñamuina eo jeare ñaɨcabite. Naimɨe illanona eo jeare ñaɨcabite. Nana Jusiñamui ecɨmo itɨnona eo jeare ñaɨcabite.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Taɨfe uai naimɨemo illa jira, Cristona enɨruemo ite ɨɨnotɨno dɨga jobairite. Naimacɨna emodofide. Iemona nana comɨnɨ naga naɨraɨaɨmona naimɨe anamo itɨmacɨ.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Nana Jusiñamui rabenicomo cueñega mamecɨaɨ dɨese ocainana sedaitɨmacɨ. Jusiñamuidɨ naimacɨ mamecɨaɨna naimɨemo ite rabenicomo enɨruena nia fɨnoñena facaise jaca cueñede; ia Toɨca Llauda isoidɨmɨe fiodailla jira, Jusiñamui naimɨena ɨɨnotɨno mamecɨaɨna naie rabenicomo jai cuete. Naimɨe illanomo jaca illena, naimacɨ mamecɨaɨna cuete.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Omoɨ jeforena jira, raise fueollena, bie rafuemo cacarei.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Duere sefuillena, naie facaise cárcelmo Cristona ɨɨnotɨnona joneitɨmacɨ. Naimacɨna meinia mei, naimacɨna meinetɨno Jusiñamuimona daje isoi ɨbana feiñoitɨmacɨ. Ie muidona Cristona ɨɨnotɨno comecɨaɨ ocuiñocaida ɨɨnocana jailla.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Naie facaise jɨaɨe rɨirede ocaina enɨruemona billana cɨodɨcue. Toɨca Llauda isoi naimɨemo mena sigaɨ ite. Aillue jaio isoi ñaɨte.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Monaillaimona bite ocaina uai enɨruemona bite ocainamo jɨaɨ ite. Ie uai dɨga, nana comɨnɨna monaillaimona bite ocainana sedatate.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Eo siño rafuena fɨnocabite. Comɨnɨ cɨoillena, monamona enɨruemo boode ra ana bitatate.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Siño rafuena fɨnuamona, Taɨfe jitailla jira, enɨruemo itɨnona jɨfuete. Iena naimacɨ sedallena, comɨnɨna monaillaimona bite ocaina joreño fɨnuana ocuide. Monaillaimona bite ocaina lloebɨ dɨga navui bofiamona jai jillode.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Joreño fɨnua mei, enɨruemona bite ocaina iena ñaɨtatate. Iena bu sedañenia, ocaina naimɨena meiniana ocuide.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Nana comɨnɨmo naimɨe númerona cuetatate. Número cuetatañenia, naimɨe mamecɨna cuetatate. Ie nabeillɨmo cuetatañenia, ie uiecomo cuetatate. Jamai bue isoidɨnomo cuetatate. Jamai bue isoiñedɨnomo cuetatate. Ucuberedɨnomo cuetatate. Ucubenidɨnomo cuetatate. Patrón anamo itɨnomo cuetatate. Patrón anamo iñedɨnomo cuetatate.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Iese bumo iñenia, rana ɨbanide. Rana fecanide. Bie mamecɨdɨ bie ocaina ie mamecɨ. Mamecɨna cuetatañenia, naimɨe ie númerona cuetatate.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Iena raise cacaillena, iemo omoɨ comecɨaɨna faca. Abɨna uiñotɨmɨe bie númerona uiñoite. Come mamecɨdo iite. Bie númerodɨ seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.