Apocalipse 13

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naie facaise monaillai fuemo cue naidaillanona, daje rɨirede ocaina monaillaimona billana cɨodɨcue. Naimɨemo diez sigaɨ ite. Naga sigaɨmo nuicɨrai raɨde. Naimɨemo siete ɨfogɨaɨ ite. Ie ɨfogɨaɨmo Jusiñamuina jeare ñaɨa mamecɨ ite.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Naie ocaina abɨ janallarina eruaɨde. Ie eɨllɨ oso eɨllɨna eruaɨde. Ie fue león fuena eruaɨde. Enɨruemo itɨnona sedallena, naimɨemo aillue jaiona eruaɨdɨmɨedɨ ie siño uaina fecade.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Naimɨemo ite ɨfogɨmona daje jai bofede. Fiodaitena eruaɨde; ia naiemona jai jillode. Naimɨeri raijicaillamona, nana enɨruemo ite comɨnɨ naimɨe dɨbeimo jaidɨmacɨ.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Ocainamo ie uaina aillue jaiona eruaɨdɨmɨe fecaja jira, jaiona sedajanona, iobillacɨnona naimɨemo fecadɨmacɨ. Ocainana jɨaɨ sedajanona, iobillacɨnona fecadɨmacɨ. Raitɨmacɨ:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Naimɨemo Taɨfe uai illa jira, abɨna uradoillamona, Jusiñamuina eo jeare ñaɨte. Taɨfe jitailla jira, cuarenta y dos fɨvui iese nana comɨnɨna sedade.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Jusiñamuina eo jeare ñaɨcabite. Naimɨe illanona eo jeare ñaɨcabite. Nana Jusiñamui ecɨmo itɨnona eo jeare ñaɨcabite.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Taɨfe uai naimɨemo illa jira, Cristona enɨruemo ite ɨɨnotɨno dɨga jobairite. Naimacɨna emodofide. Iemona nana comɨnɨ naga naɨraɨaɨmona naimɨe anamo itɨmacɨ.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Nana Jusiñamui rabenicomo cueñega mamecɨaɨ dɨese ocainana sedaitɨmacɨ. Jusiñamuidɨ naimacɨ mamecɨaɨna naimɨemo ite rabenicomo enɨruena nia fɨnoñena facaise jaca cueñede; ia Toɨca Llauda isoidɨmɨe fiodailla jira, Jusiñamui naimɨena ɨɨnotɨno mamecɨaɨna naie rabenicomo jai cuete. Naimɨe illanomo jaca illena, naimacɨ mamecɨaɨna cuete.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Omoɨ jeforena jira, raise fueollena, bie rafuemo cacarei.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Duere sefuillena, naie facaise cárcelmo Cristona ɨɨnotɨnona joneitɨmacɨ. Naimacɨna meinia mei, naimacɨna meinetɨno Jusiñamuimona daje isoi ɨbana feiñoitɨmacɨ. Ie muidona Cristona ɨɨnotɨno comecɨaɨ ocuiñocaida ɨɨnocana jailla.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Naie facaise jɨaɨe rɨirede ocaina enɨruemona billana cɨodɨcue. Toɨca Llauda isoi naimɨemo mena sigaɨ ite. Aillue jaio isoi ñaɨte.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Monaillaimona bite ocaina uai enɨruemona bite ocainamo jɨaɨ ite. Ie uai dɨga, nana comɨnɨna monaillaimona bite ocainana sedatate.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Eo siño rafuena fɨnocabite. Comɨnɨ cɨoillena, monamona enɨruemo boode ra ana bitatate.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Siño rafuena fɨnuamona, Taɨfe jitailla jira, enɨruemo itɨnona jɨfuete. Iena naimacɨ sedallena, comɨnɨna monaillaimona bite ocaina joreño fɨnuana ocuide. Monaillaimona bite ocaina lloebɨ dɨga navui bofiamona jai jillode.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Joreño fɨnua mei, enɨruemona bite ocaina iena ñaɨtatate. Iena bu sedañenia, ocaina naimɨena meiniana ocuide.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Nana comɨnɨmo naimɨe númerona cuetatate. Número cuetatañenia, naimɨe mamecɨna cuetatate. Ie nabeillɨmo cuetatañenia, ie uiecomo cuetatate. Jamai bue isoidɨnomo cuetatate. Jamai bue isoiñedɨnomo cuetatate. Ucuberedɨnomo cuetatate. Ucubenidɨnomo cuetatate. Patrón anamo itɨnomo cuetatate. Patrón anamo iñedɨnomo cuetatate.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Iese bumo iñenia, rana ɨbanide. Rana fecanide. Bie mamecɨdɨ bie ocaina ie mamecɨ. Mamecɨna cuetatañenia, naimɨe ie númerona cuetatate.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Iena raise cacaillena, iemo omoɨ comecɨaɨna faca. Abɨna uiñotɨmɨe bie númerona uiñoite. Come mamecɨdo iite. Bie númerodɨ seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.