Apocalipse 13
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARA
1 Naie facaise monaillai fuemo cue naidaillanona, daje rɨirede ocaina monaillaimona billana cɨodɨcue. Naimɨemo diez sigaɨ ite. Naga sigaɨmo nuicɨrai raɨde. Naimɨemo siete ɨfogɨaɨ ite. Ie ɨfogɨaɨmo Jusiñamuina jeare ñaɨa mamecɨ ite.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Naie ocaina abɨ janallarina eruaɨde. Ie eɨllɨ oso eɨllɨna eruaɨde. Ie fue león fuena eruaɨde. Enɨruemo itɨnona sedallena, naimɨemo aillue jaiona eruaɨdɨmɨedɨ ie siño uaina fecade.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Naimɨemo ite ɨfogɨmona daje jai bofede. Fiodaitena eruaɨde; ia naiemona jai jillode. Naimɨeri raijicaillamona, nana enɨruemo ite comɨnɨ naimɨe dɨbeimo jaidɨmacɨ.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Ocainamo ie uaina aillue jaiona eruaɨdɨmɨe fecaja jira, jaiona sedajanona, iobillacɨnona naimɨemo fecadɨmacɨ. Ocainana jɨaɨ sedajanona, iobillacɨnona fecadɨmacɨ. Raitɨmacɨ:
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Naimɨemo Taɨfe uai illa jira, abɨna uradoillamona, Jusiñamuina eo jeare ñaɨte. Taɨfe jitailla jira, cuarenta y dos fɨvui iese nana comɨnɨna sedade.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Jusiñamuina eo jeare ñaɨcabite. Naimɨe illanona eo jeare ñaɨcabite. Nana Jusiñamui ecɨmo itɨnona eo jeare ñaɨcabite.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Taɨfe uai naimɨemo illa jira, Cristona enɨruemo ite ɨɨnotɨno dɨga jobairite. Naimacɨna emodofide. Iemona nana comɨnɨ naga naɨraɨaɨmona naimɨe anamo itɨmacɨ.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Nana Jusiñamui rabenicomo cueñega mamecɨaɨ dɨese ocainana sedaitɨmacɨ. Jusiñamuidɨ naimacɨ mamecɨaɨna naimɨemo ite rabenicomo enɨruena nia fɨnoñena facaise jaca cueñede; ia Toɨca Llauda isoidɨmɨe fiodailla jira, Jusiñamui naimɨena ɨɨnotɨno mamecɨaɨna naie rabenicomo jai cuete. Naimɨe illanomo jaca illena, naimacɨ mamecɨaɨna cuete.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Omoɨ jeforena jira, raise fueollena, bie rafuemo cacarei.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Duere sefuillena, naie facaise cárcelmo Cristona ɨɨnotɨnona joneitɨmacɨ. Naimacɨna meinia mei, naimacɨna meinetɨno Jusiñamuimona daje isoi ɨbana feiñoitɨmacɨ. Ie muidona Cristona ɨɨnotɨno comecɨaɨ ocuiñocaida ɨɨnocana jailla.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Naie facaise jɨaɨe rɨirede ocaina enɨruemona billana cɨodɨcue. Toɨca Llauda isoi naimɨemo mena sigaɨ ite. Aillue jaio isoi ñaɨte.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Monaillaimona bite ocaina uai enɨruemona bite ocainamo jɨaɨ ite. Ie uai dɨga, nana comɨnɨna monaillaimona bite ocainana sedatate.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Eo siño rafuena fɨnocabite. Comɨnɨ cɨoillena, monamona enɨruemo boode ra ana bitatate.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Siño rafuena fɨnuamona, Taɨfe jitailla jira, enɨruemo itɨnona jɨfuete. Iena naimacɨ sedallena, comɨnɨna monaillaimona bite ocaina joreño fɨnuana ocuide. Monaillaimona bite ocaina lloebɨ dɨga navui bofiamona jai jillode.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Joreño fɨnua mei, enɨruemona bite ocaina iena ñaɨtatate. Iena bu sedañenia, ocaina naimɨena meiniana ocuide.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Nana comɨnɨmo naimɨe númerona cuetatate. Número cuetatañenia, naimɨe mamecɨna cuetatate. Ie nabeillɨmo cuetatañenia, ie uiecomo cuetatate. Jamai bue isoidɨnomo cuetatate. Jamai bue isoiñedɨnomo cuetatate. Ucuberedɨnomo cuetatate. Ucubenidɨnomo cuetatate. Patrón anamo itɨnomo cuetatate. Patrón anamo iñedɨnomo cuetatate.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Iese bumo iñenia, rana ɨbanide. Rana fecanide. Bie mamecɨdɨ bie ocaina ie mamecɨ. Mamecɨna cuetatañenia, naimɨe ie númerona cuetatate.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Iena raise cacaillena, iemo omoɨ comecɨaɨna faca. Abɨna uiñotɨmɨe bie númerona uiñoite. Come mamecɨdo iite. Bie númerodɨ seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.