2 Timóteo 4

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jɨaɨruido Cristo Jesúdɨ illaɨmana enɨruemo abɨdo biite. Illaɨma isoi ie comɨnɨna sedajite. Naimɨena ɨɨnoñenamona nia cajedɨnona duere fɨnoite. Jai fiodaitɨnona jillotajanona, naimɨena ɨɨnoñenamona, naimacɨna duere fɨnoite. Jusiñamuidɨ birui caɨna jaca cɨode. Cristo Jesús birui caɨna jaca cɨode. Iena cue uiñuamona, bie uai omo lloitɨcue.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Naimɨena ɨɨnoñedɨnona Cristo duere fɨnoñellena, naimɨe rafuena naimacɨmo jaca llono. Comɨnɨ o dafaɨfia, comɨnɨ ofia, comɨnɨ o dɨne ria, naimacɨmo iena lloitɨosa. Naimacɨ jitaia, llono. Jitaiñenia, jɨaɨ llono. Jeacɨnona bu fɨnoia, naimacɨmo llono. Marena naimacɨ illena, naimacɨmo llono. Fecuise jaca llofue.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Jɨaɨruido dajerie uanaicɨnona jitaiñeitɨmacɨ. Jɨaɨfuena jitaitɨmacɨ. Naimacɨmo danɨ naimacɨ cacaacana rafuena llollena, dɨga llofueraɨnɨna jenoitɨmacɨ.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Uanaicɨnona faɨnonocaida, ɨɨgaɨaɨ icɨnuaɨdo facajitɨmacɨ.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Timoteo, o comecɨna eeno. Duere o sefuia, rairuioicaiñeno i. Jesucristo rafuena llocana o jai. O llofuiacɨnona marena fuido.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Jai iaɨrei ite cue meinellɨrui.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Caɨ Nama rafuena llocana cue jaillano, iena marena jai rɨidotɨcue. Cue illa dɨnori jai fuiacade. Caɨ Namana faɨnonocaiñedɨcue.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Caɨ Namamona marena cue illa jira, monamo ɨbana feiñoitɨcue. Iemo jai ocuiridɨcue. Iena caɨ Nama cuejena eenote. Naimɨe abɨdo billɨruimo iena feiñoitɨcue. Caɨna raise uiñuamona, dama cuemo fecañeite; iadedɨ nana naimɨe abɨdo billena jitaidɨnomo ɨbana jɨaɨ fecaite.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timoteo, raɨre cue dɨne bi.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Binɨemo ite rafuena Demasdɨ eo ebiruilla jira, Tesalónicamo naimɨe jaillano, cuena faɨnonocaide. Galaciamo Crescentedɨ jai jaide. Dalmaciamo Tito jai jaide.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Dama Lucas cue dɨga ite. Marcos o dɨga atɨ. Cuena canollena, naimɨena jitaidɨcue.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Efesomo Tíquicona oredɨcue.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 O bia, cue fɨebide ɨniroina atɨ. Troasmo Carpio jofomo fɨebide. Cue libros atɨ, cue rabiaɨ dɨga.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alejandro raillamɨe navui cuena jeare fɨnode. Naimɨedɨ lloeomona rana fɨnoraɨma. Caɨ Nama naimɨemo ɨba oite.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Naimɨemona o abɨ rairui. Naimɨe cue lluana eo jitaiñede. Iena uaitate.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Illaɨcomɨnɨ dɨne cue rafue nano cue rɨidoia, jaca buna cue facaina rɨidoñede. Nana cuena faɨnonocaidɨmacɨ. Jusiñamuidɨ naimacɨmo ɨba uana jitaiñedɨcue.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Caɨ Nama cue facaina ite. Cue comecɨna ocuiñotade, nana judíuaɨñedɨnomo naimɨe uai raise cue llollena. Naimɨe muidona cue fiodaisaillanomona jillobidɨcue.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Caɨ Nama naga maraiñede rafuemona cuena eenoite, monamo ie comɨnɨna sedajanomo cue raise rillena. Iobillacɨno naimɨemo jaca fecacabillasa. Iena jitaidɨcue.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Dɨga comɨnɨmo cue uai oredɨcue: Priscamo, Aquilamo, Onesíforo jofomo itɨnomo.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Corintomo Erasto fɨebide. Miletomo Trófimo duide faɨnonocaidɨcue.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Rollime nia iñenia, cue dɨne bi. Dɨga comɨnɨ omo naimacɨ uai oredɨmacɨ: Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, ua nana creyentiaɨ.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Caɨ Nama o comecɨ ocuiñotajasa. Naimɨe nana omoɨna duenaillasa. Mai. Pablodɨcue.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.