2 Timóteo 4
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ACF
1 Jɨaɨruido Cristo Jesúdɨ illaɨmana enɨruemo abɨdo biite. Illaɨma isoi ie comɨnɨna sedajite. Naimɨena ɨɨnoñenamona nia cajedɨnona duere fɨnoite. Jai fiodaitɨnona jillotajanona, naimɨena ɨɨnoñenamona, naimacɨna duere fɨnoite. Jusiñamuidɨ birui caɨna jaca cɨode. Cristo Jesús birui caɨna jaca cɨode. Iena cue uiñuamona, bie uai omo lloitɨcue.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 Naimɨena ɨɨnoñedɨnona Cristo duere fɨnoñellena, naimɨe rafuena naimacɨmo jaca llono. Comɨnɨ o dafaɨfia, comɨnɨ ofia, comɨnɨ o dɨne ria, naimacɨmo iena lloitɨosa. Naimacɨ jitaia, llono. Jitaiñenia, jɨaɨ llono. Jeacɨnona bu fɨnoia, naimacɨmo llono. Marena naimacɨ illena, naimacɨmo llono. Fecuise jaca llofue.
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Jɨaɨruido dajerie uanaicɨnona jitaiñeitɨmacɨ. Jɨaɨfuena jitaitɨmacɨ. Naimacɨmo danɨ naimacɨ cacaacana rafuena llollena, dɨga llofueraɨnɨna jenoitɨmacɨ.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Uanaicɨnona faɨnonocaida, ɨɨgaɨaɨ icɨnuaɨdo facajitɨmacɨ.
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Timoteo, o comecɨna eeno. Duere o sefuia, rairuioicaiñeno i. Jesucristo rafuena llocana o jai. O llofuiacɨnona marena fuido.
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Jai iaɨrei ite cue meinellɨrui.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Caɨ Nama rafuena llocana cue jaillano, iena marena jai rɨidotɨcue. Cue illa dɨnori jai fuiacade. Caɨ Namana faɨnonocaiñedɨcue.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Caɨ Namamona marena cue illa jira, monamo ɨbana feiñoitɨcue. Iemo jai ocuiridɨcue. Iena caɨ Nama cuejena eenote. Naimɨe abɨdo billɨruimo iena feiñoitɨcue. Caɨna raise uiñuamona, dama cuemo fecañeite; iadedɨ nana naimɨe abɨdo billena jitaidɨnomo ɨbana jɨaɨ fecaite.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Timoteo, raɨre cue dɨne bi.
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 Binɨemo ite rafuena Demasdɨ eo ebiruilla jira, Tesalónicamo naimɨe jaillano, cuena faɨnonocaide. Galaciamo Crescentedɨ jai jaide. Dalmaciamo Tito jai jaide.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 Dama Lucas cue dɨga ite. Marcos o dɨga atɨ. Cuena canollena, naimɨena jitaidɨcue.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Efesomo Tíquicona oredɨcue.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 O bia, cue fɨebide ɨniroina atɨ. Troasmo Carpio jofomo fɨebide. Cue libros atɨ, cue rabiaɨ dɨga.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alejandro raillamɨe navui cuena jeare fɨnode. Naimɨedɨ lloeomona rana fɨnoraɨma. Caɨ Nama naimɨemo ɨba oite.
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Naimɨemona o abɨ rairui. Naimɨe cue lluana eo jitaiñede. Iena uaitate.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Illaɨcomɨnɨ dɨne cue rafue nano cue rɨidoia, jaca buna cue facaina rɨidoñede. Nana cuena faɨnonocaidɨmacɨ. Jusiñamuidɨ naimacɨmo ɨba uana jitaiñedɨcue.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Caɨ Nama cue facaina ite. Cue comecɨna ocuiñotade, nana judíuaɨñedɨnomo naimɨe uai raise cue llollena. Naimɨe muidona cue fiodaisaillanomona jillobidɨcue.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Caɨ Nama naga maraiñede rafuemona cuena eenoite, monamo ie comɨnɨna sedajanomo cue raise rillena. Iobillacɨno naimɨemo jaca fecacabillasa. Iena jitaidɨcue.
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Dɨga comɨnɨmo cue uai oredɨcue: Priscamo, Aquilamo, Onesíforo jofomo itɨnomo.
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Corintomo Erasto fɨebide. Miletomo Trófimo duide faɨnonocaidɨcue.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Rollime nia iñenia, cue dɨne bi. Dɨga comɨnɨ omo naimacɨ uai oredɨmacɨ: Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, ua nana creyentiaɨ.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Caɨ Nama o comecɨ ocuiñotajasa. Naimɨe nana omoɨna duenaillasa. Mai. Pablodɨcue.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.