2 Timóteo 4
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI
1 Jɨaɨruido Cristo Jesúdɨ illaɨmana enɨruemo abɨdo biite. Illaɨma isoi ie comɨnɨna sedajite. Naimɨena ɨɨnoñenamona nia cajedɨnona duere fɨnoite. Jai fiodaitɨnona jillotajanona, naimɨena ɨɨnoñenamona, naimacɨna duere fɨnoite. Jusiñamuidɨ birui caɨna jaca cɨode. Cristo Jesús birui caɨna jaca cɨode. Iena cue uiñuamona, bie uai omo lloitɨcue.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 Naimɨena ɨɨnoñedɨnona Cristo duere fɨnoñellena, naimɨe rafuena naimacɨmo jaca llono. Comɨnɨ o dafaɨfia, comɨnɨ ofia, comɨnɨ o dɨne ria, naimacɨmo iena lloitɨosa. Naimacɨ jitaia, llono. Jitaiñenia, jɨaɨ llono. Jeacɨnona bu fɨnoia, naimacɨmo llono. Marena naimacɨ illena, naimacɨmo llono. Fecuise jaca llofue.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Jɨaɨruido dajerie uanaicɨnona jitaiñeitɨmacɨ. Jɨaɨfuena jitaitɨmacɨ. Naimacɨmo danɨ naimacɨ cacaacana rafuena llollena, dɨga llofueraɨnɨna jenoitɨmacɨ.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Uanaicɨnona faɨnonocaida, ɨɨgaɨaɨ icɨnuaɨdo facajitɨmacɨ.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Timoteo, o comecɨna eeno. Duere o sefuia, rairuioicaiñeno i. Jesucristo rafuena llocana o jai. O llofuiacɨnona marena fuido.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Jai iaɨrei ite cue meinellɨrui.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Caɨ Nama rafuena llocana cue jaillano, iena marena jai rɨidotɨcue. Cue illa dɨnori jai fuiacade. Caɨ Namana faɨnonocaiñedɨcue.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Caɨ Namamona marena cue illa jira, monamo ɨbana feiñoitɨcue. Iemo jai ocuiridɨcue. Iena caɨ Nama cuejena eenote. Naimɨe abɨdo billɨruimo iena feiñoitɨcue. Caɨna raise uiñuamona, dama cuemo fecañeite; iadedɨ nana naimɨe abɨdo billena jitaidɨnomo ɨbana jɨaɨ fecaite.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timoteo, raɨre cue dɨne bi.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Binɨemo ite rafuena Demasdɨ eo ebiruilla jira, Tesalónicamo naimɨe jaillano, cuena faɨnonocaide. Galaciamo Crescentedɨ jai jaide. Dalmaciamo Tito jai jaide.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Dama Lucas cue dɨga ite. Marcos o dɨga atɨ. Cuena canollena, naimɨena jitaidɨcue.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Efesomo Tíquicona oredɨcue.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 O bia, cue fɨebide ɨniroina atɨ. Troasmo Carpio jofomo fɨebide. Cue libros atɨ, cue rabiaɨ dɨga.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alejandro raillamɨe navui cuena jeare fɨnode. Naimɨedɨ lloeomona rana fɨnoraɨma. Caɨ Nama naimɨemo ɨba oite.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Naimɨemona o abɨ rairui. Naimɨe cue lluana eo jitaiñede. Iena uaitate.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Illaɨcomɨnɨ dɨne cue rafue nano cue rɨidoia, jaca buna cue facaina rɨidoñede. Nana cuena faɨnonocaidɨmacɨ. Jusiñamuidɨ naimacɨmo ɨba uana jitaiñedɨcue.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Caɨ Nama cue facaina ite. Cue comecɨna ocuiñotade, nana judíuaɨñedɨnomo naimɨe uai raise cue llollena. Naimɨe muidona cue fiodaisaillanomona jillobidɨcue.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Caɨ Nama naga maraiñede rafuemona cuena eenoite, monamo ie comɨnɨna sedajanomo cue raise rillena. Iobillacɨno naimɨemo jaca fecacabillasa. Iena jitaidɨcue.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Dɨga comɨnɨmo cue uai oredɨcue: Priscamo, Aquilamo, Onesíforo jofomo itɨnomo.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Corintomo Erasto fɨebide. Miletomo Trófimo duide faɨnonocaidɨcue.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Rollime nia iñenia, cue dɨne bi. Dɨga comɨnɨ omo naimacɨ uai oredɨmacɨ: Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, ua nana creyentiaɨ.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Caɨ Nama o comecɨ ocuiñotajasa. Naimɨe nana omoɨna duenaillasa. Mai. Pablodɨcue.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.