2 Timóteo 3

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bie lluacɨnomo comecɨna raise faca. Jesucristo abɨdo bille facaise iaɨrei ia, creyentena illena eo sefuirenite.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Naie facaiseconi comɨnɨ danɨ imacɨ abɨna isiruitɨmacɨ. Ucubena ollena eo nɨcɨdoitɨmacɨ. Abɨna ɨedoitɨmacɨ. Abɨna birɨitɨmacɨ. Jusiñamuina eo jeare ñaɨtɨmacɨ. Naimacɨ moo uaina, naimacɨ ei uaina ɨɨnoñeitɨmacɨ. Jɨaɨe comɨnɨmo iobillacɨnona jaca fecañeitɨmacɨ. Jusiñamuina jaca jitaiñeitɨmacɨ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Jɨaɨe comɨnɨna duenaiñeitɨmacɨ. Comecɨaɨna jaɨaɨrenitɨmacɨ. Jɨaɨe comɨnɨ joreñona eo jeare ñaɨtɨmacɨ. Naimacɨ comecɨaɨna eenoñeitɨmacɨ. Ebe isoi naga rana duere fɨnoitɨmacɨ. Mare rafuena jitaiñeitɨmacɨ.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Naimacɨ nabaiñɨaɨna janoñeitɨmacɨ. Jɨaɨe comɨnɨmo comecɨaɨna facañeitɨmacɨ. Eo abɨna ɨedoitɨmacɨ. Naimacɨ comecɨaɨ jitailla rafuena fɨnoacanitɨmacɨ. Jusiñamui rafuena isiruiñeitɨmacɨ.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 “Jusiñamuina sedadɨcaɨ” raitɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui uaina jamaitɨmacɨ. Bie isoide comɨnɨ dɨga nabairiñeno.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Naimacɨmona dajerie jɨaɨe jofuemo macaritɨmacɨ, naie jofuemo ite rɨñonɨaɨna jɨfuianona llofuellena. Dɨga jearede rafuena fɨnuano, naie rɨñonɨaɨ ebena itɨmacɨ. Naimacɨ comecɨaɨ iuaillaɨ raɨre meidocana uitɨmacɨ.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Naga lloraɨma lluamo naiñaiñuaɨ cacareidɨmacɨ; iadedɨ uanaicɨnona jaca uiñoñedɨmacɨ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Naimacɨ comecɨaɨ eo maraiñede. Jusiñamui uaina ɨɨnoñedɨmacɨ. Jannes, Mambres dɨga, Moisés mɨcorɨ lloga uai jaie uaitatɨiaɨmaiaɨ. Ie isoi bie comɨnɨ uanaicɨnona birui jɨaɨ jitaiñedɨmacɨ.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Nana comɨnɨ naimacɨ rafue jamai ebe isoi fɨnoca rafue uiñuamona, Jannes iaɨmaiaɨ Mambres rafue jaie fuilla isoi, naimacɨ rafue raɨre fuite.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timoteo, cuena uiñotɨo. Cue llofuiana uiñotɨo. Cue illana uiñotɨo. Cue jitailla rafuena uiñotɨo. Cristona cue ɨɨnuana uiñotɨo. Icɨriñeno fecuise llotɨcue. Comɨnɨna isiruitɨcue. Duere cue sefuia, cue comecɨna ocuiñotɨcue. Iena uiñotɨo.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Antioquíamo, Iconiomo, Listramo cuena duere fɨnodɨmacɨ. Duere sefuidɨcue; iadedɨ nana naiemona cue Nama cuena jillobitade.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Jusiñamui jitailla rafuena fɨnuano, Cristo Jesús uaido jaidɨnodɨ duere sefuitɨmacɨ.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ie facaiseconi maraiñedɨnodɨ maraiñede rafuena fɨnocana jaitɨmacɨ. Jɨfueraɨnɨ daje isoi jɨfuericana jaitɨmacɨ. Naimacɨdɨ abɨdo naimacɨna jɨaɨ jɨfueitɨmacɨ. Iese jaitɨmacɨ;
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 iadedɨ cue llofuia uaido ɨɨnocana odɨ jai. Cuemona jai fueotɨo. O usuñomona jai fueotɨo. O eimona jai fueotɨo. Ie jira uanaicɨnona jaie ɨɨnotɨo.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 O uruenamona Jusiñamuina mare cuegafuiaɨna cacadɨo. Naie cuegafuiaɨ caɨ jilluana caɨmo llote. Cristo Jesúna caɨ ɨɨnuamona, jillobidɨcaɨ. Iena caɨmo jai llote.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Comɨnɨ nana naie cuegafuiaɨna cuetɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui jitailla isoi, naga cuetɨmɨe cuete. Ie jira nana naie cuegafuiaɨ Jusiñamuimona ite. Comɨnɨmona iñede. Ie jira naie cuegafuiaɨmona uanaicɨnona uiñotɨcaɨ. Caɨ maraiñedɨcɨnona caɨmo llote. Caɨ comecɨaɨ marena illena, Jusiñamui jitailla isoi, caɨmo llote.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Iese llote, naimɨemo caɨ duillamona, nana Jusiñamui rafuena caɨ raise uiñollena. Raise uiñuamona, Jusiñamui rafuena raise llofuerenitɨcaɨ. Naga Jusiñamui jitailla rafuena jɨaɨ raise fɨnorenitɨcaɨ.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.