2 Pedro 3

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cue isiruiganodomoɨ. Navui jɨaɨe carta omoɨmo oredɨcue. Birui dane cuetɨcue. Bie rafuena jai uiñotomoɨ; iadedɨ iena omoɨ ua raise uiñollena, iena dane cuetɨcue. Iemo omoɨ comecɨaɨ raise facajana jitaidɨcue.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Jusiñamui facaina jaie lloraɨnɨ mɨcorɨaɨ lloga rafuena jai uiñotomoɨ. Caɨ Nama caɨna oretajanona, ie lloga rafuena omoɨmo jai llotɨcaɨ. Naimɨe muidona jillobidomoɨ. Bie rafuemo omoɨ comecɨaɨ facajana jitaidɨcue.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Biemo nano omoɨ comecɨaɨna faca. Cristo nia abɨdo biñenia, Cristo rafuena uaitatɨno iitɨmacɨ. Naimacɨ jitailla rafuedo jaitɨmacɨ.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Jɨcanoitɨmacɨ: “¿Nɨese Cristo nia abɨdo biñede? Enɨrue fɨnua facaisemona nana ra daje isoi comuicana jaide. Caɨ mootɨaɨ jai fiodaicana jaidɨmacɨ. Cristo jaca biñeite”.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Iese raitɨmacɨ; iadedɨ iese iñede. Jaie suide rafuemo comecɨaɨna facaacaiñedɨmacɨ. Jusiñamui jaie lluamona, ie uaido mona fɨnode. Enɨrue jɨaɨ fɨnode. Jɨnuimona iena fɨnuamona, jɨnuimona enɨruedɨ bairede.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Jɨnui dɨga Jusiñamuidɨ Noé mɨcorɨ facaise comɨnɨna jaie fuidode.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Jusiñamui mona, enɨrue dɨga, ɨco fuidollena jai llote. Mona, enɨrue dɨga, bootaite. Ie jitaillɨrui Jusiñamui naimɨena ɨɨnoñedɨnona iese duere fɨnoite. Ie uai jai llote; ia nia suiñede.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Cue isiruiganodomoɨ. Biena feitañeno. Ie lloga uai jaca suite. Caɨ Namamona daruidɨ mil años isoide. Naimɨemona mil añodɨ daruibicaide isoide.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Damɨerie comecɨaɨ facadɨmacɨ: “Are suiñena jira, caɨ Nama ie lloga uaina nɨbaɨ fɨnoñeite”. Iese caɨ Nama iñede; iadedɨ comɨnɨ naimɨena ɨɨnuana fecuise sedade. Comɨnɨ imacɨ uai meidollena sedade. Naimacɨ faɨfillana jitaiñede. Ie muidona nia abɨdo biñede. Ie lloga uai nia suiñede.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Fɨɨriraɨma billa isoi, caɨ Nama ebena abɨdo biite. Naimɨe bia, mona eo fɨcɨrenamona fuite. Jitoma, fɨvui dɨga, ucuaɨ dɨga, bootajamona, fuite. Enɨrue, nana benomo ite ra dɨga, bootaite.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Bie rafue suillena uiñotɨcaɨ. Naie caɨ uiñuamona, Jusiñamui jitailla rafue fɨnocana caɨ jailla. Naimɨena raise caɨ sedajasa.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Naie facaise billemo iocɨre caɨ sedaja. Raɨre suillena, naimɨe jitailla rafuena raise fɨno. Naie facaise Jusiñamui mona bootajamona, iena fuidoite. Jitoma, fɨvui dɨga, ucuaɨ dɨga bootajamona iena fuidoite.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Naimɨe jai llua isoi, jɨaɨe mona, jɨaɨe enɨrue dɨga illena sedadɨcaɨ. Nainomo Jusiñamui jitailla isoi marena jaca iitɨcaɨ. Nainomo mare rafue fɨnocana jaitɨcaɨ.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Cue isiruiganodomoɨ. Bie rafue nia suiñena jira, naimɨe abɨdo nia biñena jira, jeacɨno fɨnoñeno i. Uri icana omoɨ i. Iese omoɨ ia, naimɨe abɨdo bia, omoɨna: “Mare” raite. Omoɨri iobite.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Raɨre abɨdo caɨ Nama biñenia, naimɨedɨ comɨnɨ naimɨena ɨɨnuamo ocuiride. Iena uiñotɨcaɨ. Caɨ isiruiga ama Pablo, bie isoide rafue omoɨmo navui cuete. Cristo naimɨena uiñotaga rafue dɨese cuete.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Nana naimɨe cartaɨaɨmo bie isoide rafuena cuete. Naimɨe cartaɨaɨmo dɨga rafue ite. Dajerie rafue ɨrɨrede. Cristo rafuena raise uiñoñedɨno, Cristona raise ɨɨnoñedɨno iena taɨnonana llofuecabitɨmacɨ; iadedɨ iemona faɨficana jaidɨmacɨ. Jɨaɨe Cristona cuegafuiaɨna taɨnonana llofuecabitɨmacɨ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Bie rafue birui uiñotomoɨ. Iena omoɨ uiñuamona, jearede rafue fɨnocabidɨno rafuedo jaiñeno. Abɨdo danomo omoɨ jaiñellena, iemona abɨna rairui.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Caɨ Nama caɨ duenaillana uiñocana jai. Naimɨedɨ caɨ Jilloitaraɨma. Naimɨena omoɨ uiñocana jaillamona, naimɨena nabai. Naimɨena birui caɨ iobitajasa. Naimɨena ua jaca caɨ iobitajasa. Mai. Macaɨbaite. Pedrodɨcue.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.