2 Coríntios 9
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT
1 Bie rafuena omoɨ jai uiñua jira, iena dane lloñeitɨcue.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ucubena omoɨ jai fecaacana uiñotɨcue. “Benomo Macedoniamo ite creyentiaɨmo omoɨri iobidɨcue” llocabitɨcue. “Navuidɨ añomona fecaacadomoɨ” llocabitɨcue. “Acaya railla provinciamo ite creyentiaɨ fecaacadɨmacɨ” llocabitɨcue. Iese omoɨ illamona, bene ite creyentiaɨ jɨaɨno creyentiaɨna jɨaɨ canoacadɨmacɨ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Iese uiñotɨcue; ia omoɨna cue canollena Titona oretaitɨcue, cue jitaillacɨno omoɨ raise fuidollena. Ucubena dajena uana raɨre jitaidɨcue.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Omoɨ dɨne Macedoniamo ite creyentiaɨ dɨga cue rillanona, omoɨ ucube dajena nia iñenia, iese omoɨna cue lluaconi meidaitɨcue. Omoɨdɨ jɨaɨ meidaitomoɨ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Ie muidona Tito idai jaillana jitaidɨcue. Ucube dajena uana omoɨ llua isoi, omoɨna canoite. Omoɨ ucube dajena uana lloiacaiñedɨcue; ia omoɨ comecɨaɨmona jɨaɨno creyentiaɨna canuana omoɨ jitailla jira, iena jitaidɨcue.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Jɨaɨe rafuedo iena lloitɨcue. Janore iduaɨna bu ria, janore llɨsillana oite. Ailluena iduaɨna bu ria, ailluena llɨsillana oite. Cue llua jira, omoɨ ucube dajena oia, eo caɨmare iñeitomoɨ; ia omoɨ comecɨaɨ jitaillamona omoɨ ucubena dajena oia, eo caɨmataitomoɨ.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ucube dajena omoɨ oia, nagamɨe ie comecɨna facajamona fecaja. Naimɨe jitaiñenia fecañena. Naimɨe jitailla jira, naimɨe fecaja. Jɨaɨmɨe omoɨna ñaɨ raillano, “Caɨ ucubena fecaitɨcaɨ” raiñeno; ia o jitaillamona iena feca. Comecɨaɨ iocɨre illamona omoɨ fecaia, Jusiñamuina iobitadomoɨ. Iena Jusiñamui jitaide.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Jusiñamui omoɨ jitailla baɨfemo omoɨmo fecarede. Nana omoɨ jitailla ra omoɨmo naimɨe illamona, jɨaɨnomo omoɨ fecaia, naimacɨna canorenitomoɨ.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuega: “Jusiñamuina ɨɨnotɨmɨe dueredɨnona canocabide. Mare rafuena fɨnocana jaide”. Ie omoɨ fɨnollemo, Jusiñamui omoɨna canoite.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 — ausente —
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 — ausente —
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ucubena omoɨ oretaia, duerede creyentiaɨna canodomoɨ. Omoɨ muidona naimacɨ Jusiñamuimo iobillacɨnona jɨaɨ fecadɨmacɨ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Iemona Cristona omoɨ raise ɨɨnuana uiñoitɨmacɨ. Ieri Jusiñamuimo iobillacɨnona fecaitɨmacɨ. Omoɨ iga ucube facaina iobillacɨnona Jusiñamuimo fecaitɨmacɨ. Naimacɨna canoitomoɨ. Iemona nana jɨaɨe creyentiaɨna canoitomoɨ.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Omoɨ facaina Jusiñamuimo jɨɨitɨmacɨ. Omoɨna naimacɨ isiruillamona, Jusiñamui omoɨna eo canuana naimacɨ uiñuamona, omoɨ facaina jɨɨitɨmacɨ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Jusiñamui caɨna eo canua jira, iobillacɨnona naimɨemo caɨ fecallena, caɨ uai raise iñede. Uainicaidɨcaɨ. Naimɨe eo mare. Naimɨena caɨ iobillasa.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.