2 Coríntios 6

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bie rafuena nia lliacadɨcue. Jusiñamui facaina caɨ maɨjɨamona, naimɨe dɨbeimo comɨnɨna itatatɨcaɨ. Naimɨe caɨna duenaillana uiñotɨcue. Iena omoɨ ɨɨnocana jaillana jitaidɨcue.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Jaie Jusiñamui cuetatate:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Bie rafuena omoɨ ɨɨnoñellena, cue llofuiacɨnona omoɨ jamaiñellena, bu dɨga rafuena comuitaiacaiñedɨcue.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Jusiñamui dɨbeimo cue maɨjɨamona, nɨe isoide rafuemona ramo cue jiria, cue illamona naimɨedɨ: “Mare” cuena raillana jitaidɨcue. Eo duere sefuidɨcue. Dɨga icaiño damɨerie cuena duere fɨnodɨmacɨ. Dɨga icaiño ramo jiridɨcue.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Damɨerie cuena fatɨmacɨ. Cárcelmo cuena jonetɨmacɨ. Naimacɨ illanuaɨmona cuena rɨire dotadɨmacɨ. Eo cue maɨjɨa jira, dɨga icaiño eo raise ɨnɨñedɨcue. Aime guisoidɨcue.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Jearede rafuena ebiruiñedɨcue. Cristo rafuena uiñocana jaidɨcue. Icɨriñedɨcue. Jɨaɨnona canocabidɨcue. Jusiñamui Joreño anamo itɨcue. Comɨnɨna raise isiruitɨcue.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Uanaicɨnona llocabitɨcue. Jusiñamui uai cuemo illamona, llofuecabitɨcue. Cue comecɨna rɨidollena, Taɨfena emodofillena, Jusiñamui jitailla isoi, marecɨnona fɨnocana jaidɨcue.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Damɨerie cuena marena jai ñaɨtɨmacɨ. Jɨaɨno cuena jeare nia ñaɨtɨmacɨ. Damɨerie cueri jai iobidɨmacɨ. Jɨaɨno cue joreñona jai ñaɨtɨmacɨ. Damɨerie: “Caɨna jɨfuetɨo” cuena raitɨmacɨ; ia nia uanaicɨnona llocabitɨcue.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Damɨerie: “Jamai bue isoidɨo” cuena raitɨmacɨ; ia jɨaɨno cuena raise uiñuamona, naimacɨ dɨnena jamai bue isoiñedɨcue. Nagarui niadedɨ fiodaicabitɨcue; ia nia itɨcue. Duere sefuicana jaidɨcue; ia Jusiñamui cue comecɨna ocuiñotacana nia jaidɨcue.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Sunaitɨcue; ia iocɨre jaca itɨcue. Dueredɨcue; ia ailluena comɨnɨ comecɨaɨna eo caɨmaretadɨcue. Buenidɨcue; ia Jusiñamuimona ailluena marecɨnona feiñotɨcue. Iese jaca jaidɨcue. Cue illamona: “Naimɨedɨ mare” cuena omoɨ raillana jitaidɨcue.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Corintomo itɨno, cue nabaiñɨaɨ, cue comecɨmo ite rafuena marefodo jai llotɨcue. Cue comecɨmona omoɨ dɨga marena iacadɨcue.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Cuemona omoɨna raise isiruitɨcue; ia omoɨ dɨnena nia cuena eo isiruiñedomoɨ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Cue uruiaɨ omoɨ isoilla jira, omoɨ dɨga ñaɨtɨcue. Omoɨna cue isiruilla isoi, cuena omoɨ isirui.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Creyentedɨmɨemo jearede ramo faɨtatai raillano, daje isoide rafuedo iaɨmaiaɨ jaiñena jira, daje isoi rafuena iaɨmaiaɨ comecɨ lloiñena jira, creyente creyenteñedɨmɨe dɨga daje rana namatañena. Aɨna illena, creyentena iñedɨñaiñona creyentedɨmɨe oñena. Ɨnina illena, creyentena iñedɨmɨena creyentedɨñaiño oñena. Marecɨnodo jaiacadɨmɨedɨ maraiñedɨcɨnodo jaiacadɨmɨe daje isoi dɨga nabairinide. Jusiñamuina uanaicɨnona uiñotɨmɨedɨ useredɨnomo jai ite isoide. Jeacɨno anamo nia itɨmɨe jitɨredɨnomo nia ite isoide. Cristo rafuena naimɨe uiñoñede; ia Cristo rafuena omoɨ uiñuamona, useredɨnomo jai itomoɨ isoidomoɨ.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Cristodɨ Taɨfe dɨga jaca nabairinide. Creyentemɨedɨ creyenteñedɨmɨe dɨga daje isoi inide. Daje isoi comecɨna facañede.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Creyenteñedɨmɨedɨ Jusiñamuina sedañede; ia jiraraɨna sedade. Creyente comecɨmo Jusiñamui illamona, Jusiñamuina sedade. Nana creyentiaɨ comecɨaɨmo Jusiñamui ite. Iena jaie Jusiñamui llote:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ie muidona cuena ɨɨnoñedɨno dɨga daje rana namatañeno.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Omoɨ Moona iitɨcue. Cue uruiaɨna jaitomoɨ.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.