2 Coríntios 13

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Menacaiño omoɨ dɨne navui jaidɨcue. Omoɨ dɨne dane jaitɨcue. Coninɨmo omoɨ rafue ia, iena raise fɨno. Moisés mɨcorɨ jaie llote: “Mena iaɨmaiaɨ daje isoi lloillamona, daje amani daje isoi lloillamona, maraiñedɨcɨnona fɨnodɨmɨena duere fɨnua”.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Maraiñede rafue fɨnodɨnomo navui rɨire llotɨcue. Nana omoɨmo rɨire llotɨcue. Omoɨ dɨne navui cue illa isoi, iena dane rɨire lloiacadɨcue. Omoɨ dɨne cue ria, naimacɨ comecɨaɨ iuai nia meidoñenia, naimacɨna duere fɨnoitɨcue.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Iemona Cristo uai cuemo illana uiñoitomoɨ. Naimɨena omoɨ ɨɨnuamona, naimɨe uai siñonana uiñotomoɨ. Jamai uaido naimɨe omoɨna jillotañede; ia ie siño uaido omoɨna jai jillotate.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Jamai bue isoidɨmɨe isoi cruzmo naimɨe fiodaite; ia fiodaillamona Jusiñamui uaido jillode. Cristomo cue duillamona, jamai bue isoidɨmɨena itɨcue; ia Jusiñamui uai cuemo illamona, omoɨmo ite rafuena raise fɨnoitɨcue.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Cristona ɨɨnocana omoɨ raise jaillemo omoɨ comecɨaɨna faca. Cristo jitaillacɨno omoɨ fɨnollemo comecɨaɨna faca. Cristomo omoɨ duillamona, Cristo omoɨ dɨga illana uiñotomoɨ. Cristomo omoɨ duiñenia, naimɨe omoɨ dɨga nia iñede.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Cristo omoɨ dɨga illana omoɨ uiñuamona, Cristo uai cuemo illana jɨaɨ uiñoitomoɨ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Maraiñedɨcɨno omoɨ fɨnocana jaillana jitaiñedɨcue. Jusiñamuimo iena jɨɨitɨcue. Omoɨ comecɨaɨ iuai omoɨ meidoñenia, Cristo uai dɨga omoɨna duere fɨnoacaiñedɨcue. Omoɨ comecɨaɨ iuai meiduana jitaidɨcue; ia Cristo uai dɨga omoɨna cue duere fɨnoñenia, Cristo uai cuemo illana nɨbaɨ uiñoñeitomoɨ.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Cristomona cue uai illana omoɨ uiñollena, maraiñedɨcɨno omoɨ fɨnuana jitaiñedɨcue. Mare rafuena omoɨ fɨnocana jaillana jitaidɨcue. Iena fɨnocana jɨaɨ jaiacadɨcue.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Cristo rafuena ɨɨnocana omoɨ raise jaia, iobidɨcue. Omoɨmo cue rɨire lloñenia, iobidɨcue. Cristo jitaillacɨno eo raise fɨnocana omoɨ jaillena jɨɨcabidɨcue.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Birui bie rafuena cuetɨcue. Omoɨ dɨne iñedɨcue; ia bie cartana omoɨ feiñua mei, omoɨ comecɨaɨna raise fɨnuana jitaidɨcue. Caɨ Namamona cue uaina feiñotɨcue. Iedo omoɨmo rɨire lloiacaiñedɨcue; iadedɨ iedo naimɨe dɨbeimo omoɨ raise itataiacadɨcue.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Cue amatɨaɨ, bie carta cuiana jai fuidoacadɨcue. Marena omoɨ i. Omoɨ comecɨaɨna raise fɨno. Cue lloga rafuemo raise cacarei. Nana omoɨ creyentiaɨ comecɨaɨ daje isoi lloicana jai. Coninɨri uri omoɨ i. Iemona Jusiñamui omoɨna isiruillana uiñoitomoɨ. Jusiñamui omoɨna uri itatajana uiñoitomoɨ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nana creyentiaɨna eo caɨmare uaido.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Nana cue dɨga ite creyentiaɨ imacɨ uaina oredɨmacɨ.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Caɨ Nama Jesucristo omoɨna jaca duenaite. Jusiñamui omoɨna jaca isiruillamona, coninɨna omoɨ isirui. Naimɨe Joreño omoɨmo illamona, coninɨna omoɨ nabai. Iese jitaidɨcue. Mai. Macaɨbaite. Pablodɨcue.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.