1 Tessalonicenses 5

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bie rafue suillɨruina uiñoñedɨcaɨ. Bie rafuena omoɨ jai uiñua jira, iena dane eo cueñeitɨcue.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Caɨ Nama abɨdo billana jai uiñotomoɨ. Fɨɨredɨmɨe naɨona ebena billa isoi, naimɨe abɨdo biite.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 “Uri itɨcaɨ. Marena itɨcaɨ” Cristona ɨɨnoñedɨno raia, naie facaise naimacɨmo duere sefuillɨfue suite. Urue rɨño jigɨcomo casilla isoi, ebena suite. Naiemona jilloñeitɨmacɨ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Naie facaise suia, Cristo billena omoɨ jai uiñuamona, fɨɨredɨmɨe naɨona ebena billa isoi, jacɨnaiñeitomoɨ. Cristona ɨɨnoñedɨno isoi, iñedomoɨ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Uanaicɨnona omoɨ jai uiñuamona, Cristo ie comɨnɨna jai jaidomoɨ. Jeacɨno anamo omoɨ jai iñena jira, Cristona ɨɨnoñedɨno dɨbeimo jai duiñedomoɨ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ie jira abɨna sedacana omoɨ jai. Abɨna rairuioicaida omoɨ jai. Jɨfaidɨno isoi ebena omoɨ jaiñeno.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Cristona ɨɨnoñedɨno abɨna sedacana jaiñedɨmacɨ. Rairuioicaida ebena jaidɨmacɨ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Cristo ie comɨnɨna jai caɨ illa jira, ebena caɨ jaiñena. Imacɨ abɨna rɨidollena, soldaduaɨ jogobe icodɨ ite. Imacɨ ɨfogɨ icodɨ jɨaɨ ite. Ie isoide. Caɨ comecɨaɨna eenollena, Cristona ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ. Jɨaɨno isiruicana mai caɨ jaillɨ. Jusiñamui dɨne ɨco caɨ illemo ocuiricana mai caɨ jaillɨ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Caɨna duere fɨnollena, Jusiñamui caɨna fetoñede; iadedɨ caɨ Nama Jesucristo fɨnoca rafue muidona, duere fɨnollemona caɨ jilloillena, caɨna fetode.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Cristo caɨ facaina jai fiodaite. Ie jira birui caɨ fiodaia, naimɨe bille facaise nia fiodaiñedɨnona caɨ ie, naimɨe dɨga jaca iitɨcaɨ.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ie jira coninɨna ocuiñotacana omoɨ jai. Cristo dɨbeimo coninɨna itatacana omoɨ jai. Iese birui jaidomoɨ; ia nia iese omoɨ jai.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Cue amatɨaɨ, jɨaɨe rafuena lloitɨcue. Omoɨ creyentiaɨna llofueraɨnɨ uaina ɨɨno. Cristo jitailla jira, omoɨ afemo itɨmacɨ. Cristo dɨbeimo omoɨna raise itatallena, omoɨ facaina llofuetɨmacɨ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Omoɨna naimacɨ canua jira, naimacɨna isiruillanona, naimacɨ uaina raise omoɨ ɨɨno. Coninɨri uri omoɨ i.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Omoɨ motomona maɨjɨacaiñedɨnona imacɨ maɨjɨllesa ocui. Duere sefuillamona jai comecɨna ocuiñonidɨnona comecɨna ocuiñota. Raise ɨɨnollena, Cristona nia raise ɨɨnoñedɨnona jɨaɨ cano. Fecuise naimacɨna ui-uillanona, naimacɨna cano.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Omoɨna jɨaɨmɨe duere fɨnoia, ɨbana oñeno; iadedɨ naimɨemo mare rafuena fɨno. Nana comɨnɨmo mare rafuena fɨno.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Nɨe isoide rafue omoɨmo ia, caɨmare omoɨ i.
16 Alegrem-se sempre.
17 Jusiñamuimo nagarui jɨɨ-jɨɨ.
17 Orem continuamente.
18 Nɨe isoide rafue omoɨmo ia, Jsuiñemui jitailla jira, naimɨemo iobillacɨnona feca. Jesucristomona Jusiñamui jitaillacɨnona jai uiñotɨcaɨ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Jusiñamui Joreñona jamaiñeno.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Jusiñamui Joreño uaido lloraɨnɨ llofuiana jamaiñeno;
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 iadedɨ Jusiñamui Joreño uaido naimacɨ llofuiana facacɨ. Mare rafuedo jaca omoɨ jai.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Nana maraiñede rafuemona eneno oni omoɨ i. Naie isoide rafuena omoɨ abɨmo omoɨ oñeno.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ie jira Jusiñamuimo omoɨ facaina jɨɨitɨcue. Naimɨe omoɨna jai uri itatate. Naimɨe omoɨna nagarui marena itatacana jaillana jitaidɨcue. Iese omoɨ jaia, caɨ Nama Jesucristo dane abɨdo bille facaise, naimɨe jitailla isoi, omoɨ comecɨaɨ marena iite.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jusiñamuidɨ ɨɨnogamɨena jira, iese omoɨna fɨnoite.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Cue amatɨaɨ, Jusiñamuimo caɨ facaina omoɨ jɨɨcabi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Cue facaido nana creyentiaɨna caɨmare uaido.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Caɨ Namamo caɨ duilla jira, naimɨe jitailla jira, bie cartana nana creyentiaɨ uicomo faca.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Caɨ Nama Jesucristo omoɨna duenaillasa. Mai. Pablodɨcue.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.